Atha caturthapaṭalaḥ
Часть четвертая
4.1.
ईश्वर उवाच ।
अथातः संप्रवश्यमि मुद्रिकायोगमुत्तमम् ।
तस्या अभयासमत्रेण सर्वव्याधिः प्रमुच्यते ॥१॥
Īśvara uvāca
Athātaḥ sampravaśyami mudrikāyōgamuttamam
tasyā abhayāsamatrēṇa sarvavyādhiḥ pramucyatē
Ишвара сказал:
– Вот, для самореализации есть специальная Йога Мудрика.
Эта практика наиболее действенна из всех подобных ей.
अथ योनिमुद्राकथनम् ।
Atha yōnimudrākathanam
Йонимудра
4.2.
आदौ पूरक योगेन स्वाधारे पूरयेन्मनः ।
गुदमेढ्रन्तरे योनिस्तामाकुंच्य प्रवर्तते ॥२॥
Ādau pūraka yōgēna svādhārē pūrayēnmanaḥ
gudamēḍhrantarē yōnistāmākuncya pravartatē
Вдохни и зафиксируй чистый ум в Адхаре – промежности,
Сожми анус, подожми Йони и так удерживай.
4.3.
ब्रह्मयोनिगतं ध्यात्वा कामं कन्दुकसन्निभम् ।
सूर्यकोटिप्रतिकशं चन्द्रकोटिसुशीतलम् ।
तस्योर्ध्वं तु शिखासूक्ष्मा चिद्रूपा परमाकला ॥३॥
Brahmayōni gataṁ dhyātvā kāmaṁ kandukasannibham
sūryakōṭipratikaśaṁ candrakōṭisuśītalam
tasyōrdhvaṁ tu śikhāsūkṣmā cidrūpā paramākalā
Сжав Брахма Йони, созерцай там Принцип наслаждения – Каму, маленький шарик прохладного пламени.
Он так же ярок как миллионы Солнц и так же прохладен, как миллионы Лун.
Сознательно поднимай вверх этот тончайший импульс бесконечного времени, сконцентрированного в наименьшей элементарной форме.
4.4.
तया सहितमात्मानमेकीभूतं विचिन्तयेत् ।
गच्छति ब्रह्ममार्गेण लिंगत्रयक्रमेण वै ॥४॥
Tayā sahitamātmānamēkībhūtaṁ vicintayēt
gacchati brahmamārgēṇa liṅgatrayakramēṇa vai
Атмой объединись с ним в ментальном пространстве,
Направь по протоку Брахмы и через три Лингама – Три Принципа Самореализации.
(Примечание переводчика:
Проток Брахмы – это тончайший проток в центре Сушумны в позвоночном столбе; Лингам (लिङ्गं) – досл. Назначающий, Реализующий, Принцип назначения смысла, мужской половой признак, Жезл, Ипостась Зачинателя, Шива; Три Лингама – это три назначающих принципа в теле человека, три принципа реализации – Свайямбху Лингам в Муладхарачакре – это физическая самореализация, Бана Лингам в Анахатачакре – это социальная самореализация и Итара Лингам в Аджначакре – это ментальная самореализация).
4.5.
सूर्यकोटि प्रतीकाशं चन्द्रकोटिसुशीतलम् ।
अमृतं तद्धि स्वर्गस्थं परमानन्दलक्षणम् ।
श्वेतरक्त तेजसाड्यं सुधाधाराप्रवर्षिणम् ॥५॥
Sūryakōṭi pratīkāśaṁ candrakōṭisuśītalam
amr̥taṁ tad'dhi svargasthaṁ paramānandalakṣaṇam
śvētarakta tējasāḍyaṁ sudhādhārāpravarṣiṇam
Сексуальная потенция лучистого Сурьи, желающего прохладную Луну –
Это бессмертие Сварги, проявленное посредством запредельного блаженства – экстаза, оргазма.
Жар этого пламени поднимается через Сушумну вверх.
4.6.
पीत्वाकुलामृतं दिव्यं पुनरेव विशेत्कुलम् ।
पुनरेव कुलं गच्छेन्मात्रायोगेन नान्यथा ॥६॥
Pītvākulāmr̥taṁ divyaṁ punarēva viśētkulam
punarēva kulaṁ gacchēnmātrāyōgēna nān'yathā
Это сияющее Слияние – Совокупление Дивного бессмертия – Куламрита повторяется циклически снова и снова повсюду.
Осознай этот цикл Совокупления – Кула и войди в него йогой.
4.7.
सा च प्राणसमाख्याता ह्यस्मिंस्तन्त्रे मयोदिता ।
पुनः प्रलीयते तस्यां कालाग्न्यादिशिवात्मकम् ॥७॥
Sā ca prāṇasamākhyātā hyasminstantrē mayōditā
punaḥ pralīyatē tasyāṁ kālāgn'yādiśivātmakam
Это – Прана, упорядоченная Тантрой – Сознательной Правильной Практикой.
Возникает она из Пралайи – Запредельного Молчания, а заканчивается в огне времени, источаемого ШивАтмой.
4.8.
योनिमुद्रा परा ह्येषा बन्धस्तस्यः प्रकीर्तितः ।
तस्यास्तु बन्धमत्रेण तन्नास्ति यं न साधयेत् ॥८॥
Yōnimudrā parā hyēṣā bandhastasyaḥ prakīrtitaḥ
tasyāstu bandhāmatrēṇa tannāsti yam na sādhayēt
Так мною объяснена Йонимудра – Величайшая и сложнейшая из Бандх.
После освоения этой Бандхи, нет уже ничего, что не может быть достигнуто.
4.9.
छिन्नरूपास्तु ये मन्त्राः कीलिताः स्तंभिताश्च ये ।
दग्धा मन्त्राः शिरोहीना मलिनास्तु तिरस्कृताः ॥९॥
Chinnarūpāstu yē mantrāḥ kīlitāḥ stambhitāśca yē
dagdhā mantrāḥ śirōhīnā malināstu tiraskr̥tāḥ
Беспорядочные структуры сплавляются в упорядоченную систему посредством Мантр – специальных ментальных композиций упорядочивания.
Пламя Мантр ведет к вершинам, уничтожает угрюмость.
4.10.
भेदिता भ्रमसंयुक्ताः झप्ताः संमुर्छिताश ये ।
मन्दा बालास्तथा वृद्धाः प्रौढा यौवनगर्विताः ।
भेदिनोभ्रमसंयुक्ताः सप्ताहं मूर्छितश्च ये ।
अरिपक्षे स्थिता ये च निर्वीर्याः सत्त्ववर्जिताः ॥१०॥
Bhēditā bhramasanyuktāḥ jhaptāḥ sammurchitāśa yē
mandā bālāstathā vr̥d'dhāḥ prauḍhā yauvanagarvitāḥ
bhēdinōbhramasanyuktāḥ saptāhaṁ mūrchitaśca yē
aripakṣē sthitā yē ca nirvīryāḥ sattvavarjitāḥ
Мантры могут быть рассеянные, бредовые, неполные, пробитые,
Замедленные и тупые, старые, зрелые и с юным задором,
Дерзкие, унылые и бессознательные,
Противоречивые, также бессильные и запрещенные,
4.11
तथा सत्त्वेन हीनाश्च खण्डिताः शतधाकृताः ।
विधिनानेन च संयुक्ताः प्रभवन्त्यचिरेण तु ।
सिद्धिमोक्षप्रदाः सर्वे गुरुणा विनियोजिताः ॥११॥
Tathā sattvēna hīnāśca khaṇḍitāḥ śatadhākr̥tāḥ
vidhinānēna ca sanyuktāḥ prabhavantyacirēṇa tu
sid'dhimōkṣapradāḥ sarvē guruṇā viniyōjitāḥ
Учеников, разобранных в беспорядке на сотни частей,
Очень быстро они пробудят и приведут к совершенству и освобождению,
Но только, если они все будут составлены Учителем специально и целенаправленно.
4.12.
यद्यदुच्चरते योगी मन्त्ररुपं झुभाझुभम् ।
तत्सिध्दिं समवाप्नोति योनिमुद्रानिबन्धनात् ॥१२॥
Yadyaduccaratē yōgī mantrarupaṁ jhubhājhubham
tatsidhdiṁ samavāpnōti yōnimudrānibandhanāt
Добиваясь исполнения желаемого, Йогин циклически повторяет раз за разом специально составленную Мантру.
Призывая желаемое, он исполняет Йонимудру и тогда быстро всего достигает.
4.13.
दीक्षयित्वा विधानेन अभिषिच्य सहस्रधा ।
ततो मंत्राधिकारार्थमेषा मुद्रा प्रकीर्तिता ॥१३॥
Dīkṣayitvā vidhānēna abhiṣicya sahasradhā
tatō mantrādhikārārthamēṣā mudrā prakīrtitā
После правильного получения и повторения многие тысячи раз,
Свободное произнесение Мантры совпадает с природой Мудры.
4.14.
ब्रह्महत्यासहस्राणि त्रैलोक्यमपि धातयेत् ।
नासौ लिप्यति पापेन योनिमुद्रानिबन्धनात् ॥१४॥
Brahmahatyāsahasrāṇi trailōkyamapi dhātayēt
nāsau lipyati pāpēna yōnimudrānibandhanāt
И тогда даже убийство тысячи брахманов и уничтожение Трехмирья
Не оставляют отпечатка на исполняющем Йонимудру.
4.15.
गुरुहा च सुरापी च स्तेयी च गुरुतल्पगः ।
एतैः पापैर्न बध्येत योनिमुद्रानिबन्धनात् ॥१५॥
Guruhā ca surāpī ca stēyī ca gurutalpagaḥ
ētaiḥ pāpairna badhyēta yōnimudrānibandhanāt
Убийство Гуру, употребление алкоголя, воровство, осквернение постели Гуру –
Эти все проступки нейтрализуются исполнением Йонимудры.
4.16.
तस्मादभ्यासनं नित्यं कर्तव्यं मोक्षकांक्षिभिः ।
अभ्यासाज्जायते सिद्धिरभ्यासान्मोक्षमाप्नुयात् ॥१६॥
Tasmādabhyāsanaṁ nityaṁ kartavyaṁ mōkṣakāṅkṣibhiḥ
abhyāsājjāyatē sid'dhirabhyāsānmōkṣamāpnuyāt
Если желаешь освобождения, практикуй постоянно, регулярно.
Только практика приводит к успеху. Только достижения в практике приводят к освобождению.
4.17.
संविदं लभतेऽभ्यासात् योगोभ्यासात्प्रवर्तते ।
मुद्राणां सिद्धिरभ्यासादभ्यासाद्वायुसाधनम् ॥१७॥
Sanvidaṁ labhatē̕bhyāsāt yōgōbhyāsātpravartatē
mudrāṇāṁ sid'dhirabhyāsādabhyāsādvāyusādhanam
Самоосознание приходит только в результате практики йоги.
Мудры и управление дыханием постигаются только практикой.
4.18.
कालवञ्चनमभ्यासात्तथा मृत्युञ्जयो भवेत् ।
वाक्सिद्धिः कामचारित्वं भवेदभ्यासयोगतः ॥१८॥
Kālavañcanamabhyāsāttathā mr̥tyuñjayō bhavēt
vāksid'dhiḥ kāmacāritvaṁ bhavēdabhyāsayōgataḥ
Влияние времени на восприятие преодолевается только практикой так же, как и смерть.
Мастерство речи и способность получать желаемое достигаются только практикой йоги.
4.19.
योनिमुद्रा परं गोप्या न देया यस्य कस्यचित् ।
सर्वथा नैव दातव्या प्राणैः कण्ठगतैरपि ॥१९॥
Yōnimudrā paraṁ gōpyā na dēyā yasya kasyacit
sarvathā naiva dātavyā prāṇaiḥ kaṇṭhagatairapi
Йонимудра исключительно секретна и не должна быть общедоступна.
Не разглашай её, даже если ты на последнем издыхании.
4.20.
अधुना कथयिष्यामि योगसिद्धिकरं परम् ।
गोपनीयं सुसिद्धानां योगं परमदुर्लभम् ॥२०॥
Adhunā kathayiṣyāmi yōgasid'dhikaraṁ param
gōpanīyaṁ susid'dhānāṁ yōgaṁ paramadurlabham
Это – краткое повествование о способах обретения величайших достижений йоги.
Нужно беречь эту йогу достижений, как исключительную ценность.
4.21.
सुप्ता गुरुप्रसादेन यदा जागर्ति कुण्डली ।
तदा सर्वाणि पद्मानि भिद्यन्ते ग्रन्थयोऽपि च ॥२१॥
Suptā guruprasādēna yadā jāgarti kuṇḍalī
tadā sarvāṇi padmāni bhidyantē granthayō̕pi ca
Когда милостью Гуру пробуждается Кундалини,
Тогда она пронизывает все Лотосы – Центры взаимодействий и также Грантхи – Узлы связей взаимодействий.
4.22.
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन प्रबोधयितुमीश्वरीम् ।
ब्रह्मरन्ध्रमुखे सुप्तां मुद्राभ्यासं समाचरेत् ॥२२॥
Tasmātsarvaprayatnēna prabōdhayitumīśvarīm
brahmarandhramukhē suptāṁ mudrābhyāsaṁ samācarēt
Все необходимые практики для пробуждения Ишвари Изначальной,
Спящей у входа в Брахмарандхру, в Устье Брахмы – это практики Мудр.
4.23.
महामुद्रा महाबन्धो महावेधश्च खेचरी ।
जालंधरो मूलबधो विपरीतकृतिस्तथा ॥२३॥
Mahāmudrā mahābandhō mahāvēdhaśca khēcarī
jālandharō mūlabadhō viparītakr̥tistathā
Махамудра, Махабандха, Махаведха, Кхечари,
Джаландхара, Мулабандха, Випарита,
4.24.
उद्द्यनं चैव वज्रोणी दशमं शक्तिचालनम् ।
इदं हि मुद्रादशकं मुद्राणामुत्तमोत्तमम् ॥२४॥
Uddyanaṁ caiva vajrōṇī daśamam śakticālanam
idaṁ hi mudrādaśakaṁ mudrāṇāmuttamōttamam
Уддияна, Ваджроли и десятая – Шактичалана.
Эти десять Мудр – лучшие из лучших.
अथ महामुद्राकथनम् ।
Atha mahāmudrākathanam
Махамудра
4.25.
महामुद्रां प्रवक्ष्यामि तन्त्रेऽस्मिन्मम वल्लभे ।
यां प्राप्य सिद्धाः सिद्धिं च कपिलाद्यः पुरा गताः ॥२५॥
Mahāmudrāṁ pravakṣyāmi tantrē̕sminmama vallabhē
yāṁ prāpya sid'dhāḥ sid'dhiṁ ca kapilādyaḥ purā gatāḥ
Махамудра, которую я сейчас объясню, очень ценна.
Ее успешно практиковали многие сиддхи. Капила достиг с ее помощью совершенства.
4.26.
अपसव्येन संपीड्य पादमूलेन सादरम् ।
गुरूपदेशतो योनिं गुदमेढ्रान्तरालगाम् ॥२६॥
Apasavyēna sampīḍya pādamūlēna sādaram
gurūpadēśatō yōniṁ gudamēḍhrāntarālagām
Согни левую ногу, прижми пяткой Корень – Мула в промежности.
Следуя наставлениям Гуру, подожми йони и анус.
4.27.
सव्यं प्रसारितं पादं धृत्वा पाणियुगेन वै ।
नव द्वाराणि संयम्य चिबुकं हृदयोपरि ॥२७॥
Savyaṁ prasāritaṁ pādaṁ dhr̥tvā pāṇiyugēna vai
nava dvārāṇi sanyamya cibukaṁ hr̥dayōpari
Возьми вытянутую правую ногу руками за стопу.
Девять отверстий тела закрой, прижми подбородок к груди.
4.28
चित्तं चित्तपथे दत्त्वा प्रभवेद्वयुसधारम् ।
महामुद्रा भवेदेषा सर्वतन्त्रेषु गोपिता ॥२८॥
Cittaṁ cittapathē dattvā prabhavēdvayusadhāram
mahāmudrā bhavēdēṣā sarvatantrēṣu gōpitā
Осознавай осознание и задержи дыхание после выдоха.
Это – Махамудра. Во всех Тантрах – Сознательных упорядоченных Практиках, она исполняется в уединении, скрытно.
4.29.
वामाङ्गेन समभ्यस्य दक्षाङ्गेनाभ्यसेत्पुनः ।
प्राणायामं समं कृत्वा योगी नियतमानसः ॥२९॥
Vāmāṅgēna samabhyasya dakṣāṅgēnābhyasētpunaḥ
prāṇāyāmaṁ samaṁ kr̥tvā yōgī niyatamānasaḥ
После исполнения с левой ноги, нужно исполнить это с правой.
Если уравновешена Прана, то ум Йогина невозмутим.
4.30.
मुद्रामेतां तु संप्राप्य गुरुवकत्रात्सुझोभिताम् ।
अनेन विधिना योगी मन्दथाग्यऽपि सिध्यति ॥३०॥
Mudrāmētāṁ tu samprāpya guruvakatrātsujhōbhitām
anēna vidhinā yōgī mandathāgya̕pi sidhyati
Получив эту Мудру от Гуру, со всеми необходимыми пояснениями,
Следуя правильной методике йоги, даже очень бестолковый ученик сможет достичь успеха
4.31.
सर्वासामेव नाडीनां चालनं बिन्दुमारणम् ।
जीवनं तु कषायस्य पातकानां विनाशनम् ॥३१॥
Sarvāsāmēva nāḍīnāṁ cālanaṁ bindumāraṇam
jīvanaṁ tu kaṣāyasya pātakānāṁ vināśanam
И тогда все потоки без помех потекут по каналам Нади, а Бинду будут поглощены.
Жизненные проблемы и тревоги исчезнут.
4.32.
कुण्डलीतापनं वायोर्ब्रह्मरन्ध्रवेशनम् ।
सर्वरोगोपशमनं जठराग्निविवर्धनम् ॥३२॥
Kuṇḍalītāpanaṁ vāyōrbrahmarandhravēśanam
sarvarōgōpaśamanaṁ jaṭharāgnivivardhanam
Жар Кундалини направит дыхание в Брахмарандхру – Устье Брахмы.
Все недуги смягчатся, а огонь пищеварения усилится.
4.33.
वपुषा कान्तिममलां जरामृत्युविनाशनम् ।
वांछितार्थफलं सौख्यमिन्द्रियाणाञ्च मारणम् ॥३३॥
Vapuṣā kāntimamalāṁ jarāmr̥tyuvināśanam
vān̄chitārthaphalaṁ saukhyamindriyāṇāñca māraṇam
Проявится красота и крепость тела, нарушится процесс старения и умирания,
Станет доступно все желаемое, чувства покорятся и наступит ощущение счастья.
4.34.
एतदुक्तानि सर्वाणि योगारूढस्य योगिनः ।
भवेदभ्यासतोऽवश्यं नात्र कार्या विचारणा ॥३४॥
Ētaduktāni sarvāṇi yōgārūḍhasya yōginaḥ
bhavēdabhyāsatō̕vaśyaṁ nātra kāryā vicāraṇā
Все это придет к Йогину в процессе практики йоги.
Так будут преодолены тревожность и страх.
4.35.
गोपनीया प्रयत्नेन मुद्रेयं सुरपूजिते ।
यान्तु प्राप्य भवाम्भोधेः पारं गच्छन्ति योगिनः ॥३५॥
Gōpanīyā prayatnēna mudrēyaṁ surapūjitē
yāntu prāpya bhavāmbhōdhēḥ pāraṁ gacchanti yōginaḥ
Практикуя скрытно, Мудрой этой почитая Суров,
Йогин выйдет за пределы ментального пространства.
4.36.
मुद्रा कामदुघा ह्येषा साधकानां मयोदिता ।
गुप्ताचारेण कर्तव्या न देया यस्य कस्यचित् ॥३६॥
Mudrā kāmadughā hyēṣā sādhakānāṁ mayōditā
guptācārēṇa kartavyā na dēyā yasya kasyacit
Мудрой этой любое желаемое исполнит тот, кто ее практикует.
Исполняй ее скрытно, не выдавай всем подряд.
अथ महाबन्धकथनम् ।
Atha mahābandhakathanam
Махабандха
4.37.
ततः प्रसारितः पादो विन्यस्य तमुरूपरि ।
गुदयोनिं समाकुंच्य कृत्वा चापानमूर्ध्वगम् ॥३७॥
Tataḥ prasāritaḥ pādō vin'yasya tamurūpari
gudayōniṁ samākun̄cya kr̥tvā cāpānamūrdhvagam
Сразу после предыдущего упражнения, ногу, которая была вытянута, помести на бедро другой ноги.
Анус и Йони сожми одновременно, нисходящую Апану втягивай вверх.
4.38.
योजयित्वा समानेन कृत्वा प्राणमधोमुखम् ।
बन्धयेदूर्ध्वगत्यर्थे प्राणापानेन यः सुधीः ॥३८॥
Yōjayitvā samānēna kr̥tvā prāṇamadhōmukham
bandhayēdūrdhvagatyarthē prāṇāpānēna yaḥ sudhīḥ
Соедини ее в одну систему с Саманой – внутренним жаром пищеварения и с восходящей Праной, закрыв гортань после выдоха.
Так замкнутые Прану и Апану, втягивай внутрь и вверх, возвращай обратно в непроявленное вероятностное состояние.
4.39.
कथितोऽयं महाबन्धः सिद्धिमार्गप्रदायकः ।
नाडीजालाद्रसव्यूहो मूर्धानं यांति योगिनः ॥३९॥
Kathitō̕yaṁ mahābandhaḥ sid'dhimārgapradāyakaḥ
nāḍījālādrasavyūhō mūrdhānaṁ yānti yōginaḥ
Это – Махабандха, которая ведет по пути самосовершенствования.
Так каналы Нади, по которым текут чистые потоки Раса – Принципа восприятия, оценки, ощущения вкуса и взаимоотношений, все собираются и складываются единой композицией в ментальном пространстве Йогина.
4.40.
उभाभ्यां साधयेत्पद्ध्यामेकैकं सुप्रयत्नतः ।
भवेदभ्यासतो वायुः सुषुम्णामध्यसङ्गतः ॥४०॥
Ubhābhyāṁ sādhayētpad'dhyāmēkaikaṁ suprayatnataḥ
bhavēdabhyāsatō vāyuḥ suṣumṇāmadhyasaṅgataḥ
Эту методику втягивания вверх нужно усердно практиковать с положительным к этому отношением.
Отсутствие тревожности и страха направит дыхание по Сушумне в позвоночном столбе.
4.41.
अनेन वपुषः पुष्टिर्हढबन्धेऽस्थिपञ्जरे ।
संपूर्णहृदयो योगी भवन्त्येतानि योगिनः ॥४१॥
Anēna vapuṣaḥ puṣṭir'haḍhabandhē̕sthipañjarē
sampūrṇahr̥dayō yōgī bhavantyētāni yōginaḥ
Тело станет сильным, кости крепкими,
Сердце Йогина наполнится удовлетворением и блаженством.
4.42.
बन्धेनानेन योगीन्द्रः साधयेत्सर्वमीष्सितम् ।
अपानप्राणयोरैक्यं कृत्वा त्रिभुवनेश्वरि ॥४२॥
Bandhēnānēna yōgīndraḥ sādhayētsarvamīṣsitam
apānaprāṇayōraikyaṁ kr̥tvā tribhuvanēśvari
Постигнув эту Бандху, Йогин, контролирующий свои чувства, становится способным дружески управлять другими, как владыка и поводырь.
Апану и Прану объединив, он постигает Три Истока Мироздания.
(Примечание переводчика: Три Истока Мироздания – это Брахма, Вишну, Шива).
अथ महावेधकथनम् ।
Atha mahāvēdhakathanam
Махаведха
4.43.
महावेधस्थितो योगी कुक्षिमापूर्य वायुना ।
स्फिचौ संताडयेद्धीमान्वेधोऽयं कीर्तितो मया ॥४३॥
Mahāvēdhasthitō yōgī kukṣimāpūrya vāyunā
sphicau santāḍayēd'dhīmānvēdhō̕yaṁ kīrtitō mayā
Для исполнения Махаведхи – Великого пробивания, Йогину нужно задержать дыхание после вдоха,
Приподняться над сиденьем, потом аккуратно и мягко ударить по нему ягодицами.
4.44.
वेधेनानेन संविध्य वायुना योगिपुङ्गवः ।
ग्रन्थिं सुषुम्णामार्गेण ब्रह्मग्रंथिं भिनत्त्यसौ ॥४४॥
Vēdhēnānēna sanvidhya vāyunā yōgipuṅgavaḥ
granthi suṣumṇāmārgēṇa brahmagranthiṁ bhinattyasau
Так Йогин, удержанным дыханием совершает пробивание
Узлов – Грантхи, расположенных по пути Сушумны, начиная с Брахма Грантхи в самом низу.
4.45.
यः करोति सदाभ्यासं महावेधं सुगोपितम् ।
वायुसिद्धिर्भवेत्तस्य जरामरणनाशिनी ॥४५॥
Yah karōti sadābhyāsaṁ mahāvēdhaṁ sugōpitam
vāyusid'dhirbhavēttasya jarāmaraṇanāśinī
Это – драгоценная практика Махаведхи.
Это дыхательное упражнение позволяет достичь сдерживания проявлений старости и смерти.
4.46.
चक्रमध्ये स्थिता देवाः कम्पन्ति वायुताडनात् ।
कुण्डल्यपि महामाया कैलासे सा विलीयते ॥४६॥
Cakramadhyē sthitā dēvāḥ kampanti vāyutāḍanāt
Kundalyapi mahāmāyā kaylāse sā viliyate
Середины Чакр вибрируют Дивными Случайностями своих вероятностей, отвечая на действенный импульс этого дыхательного упражнения.
А восставшая вверх Кундалини – Великая Иллюзия сливается с Вершиной Кайласа.
4.47.
महामुद्रामहबन्धौ निष्कलौ वेधवर्जितौ ।
तस्माद्योगी प्रयत्नेन करोति त्रितयं क्रमात् ॥४७॥
Mahāmudrāmahabandhau niṣkalau vēdhavarjitau
tasmādyōgī prayatnēna karōti tritayaṁ kramāt
Махамудра и Махабандха малопродуктивны без Ведхи – пробивания.
Их необходимо практиковать последовательно все три.
4.48.
एतत्त्रयं प्रयत्नेन चतुर्वारं करोति यः ।
षयमासाभ्यन्तरं मृत्युं जयत्येव न संशयः ॥४८॥
Ētattrayaṁ prayatnēna caturvāraṁ karōti yaḥ
ṣayamāsābhyanāram mr̥tyuṁ jayatyēva na sanśayaḥ
Эту троицу надо практиковать четыре раза в день.
И тогда через полгода преодолеешь процесс умирания, несомненно.
4.49.
एतत्त्रयस्य माहात्म्यं सिद्धो जानाति नेतरः ।
यज्ज्ञात्वा साधकाः सर्वे सिद्धिं सम्यक् लभन्ति वै ॥४९॥
Ētattrayasya māhātmyaṁ sid'dhō jānāti nētaraḥ
yajjñātvā sādhakāḥ sarvē sid'dhiṁ samyak labhanti vai
Эту троицу только Махатма может постичь и освоить.
Усердный практик может обрести все возможные сиддхи.
4.50.
गोपनीया प्रयत्नेन साधकैः सिद्धिमीप्सुभिः ।
अन्यथा च न सिद्धिः स्यान्मुद्राणामेष निश्चयः ॥५०॥
Gōpanīyā prayatnēna sādhakaiḥ sid'dhimīpsubhiḥ
an'yathā ca na sid'dhiḥ syānmudrāṇāmēṣa niścayaḥ
Хранить и оберегать эти практики должны все практикующие, стремящиеся к достижениям.
В противном случае не будет ни практики Мудр, ни достижений.
अथ खेचरीमुद्राकथनम् ।
Atha khēcarīmudrākathanam
Кхечари Мудра
4.51.
भ्रुवोरन्तर्गतां दृष्टिं विधाय सुदृढां सुधीः ।
उपविश्यासने वज्रे नानोपद्रववर्जितः ॥५१॥
Bhruvōrantargatām dr̥ṣṭin vidhāya sudr̥ḍhān sudhīḥ
upaviśyāsanē vajrē nānōpadravavarjitaḥ
Зафиксируй взгляд между своих бровей.
Сядь в позицию Ваджра и сосредоточься.
4.52.
लम्बिकोर्ध्व स्थिते गर्ते रसनां विपरीतगाम् ।
संयोजयेत् प्रयत्नेन सुधाकूपे विचक्षणाः ॥५२॥
Lambikōrdhva sthitē gartē rasanāṁ viparītagām
sanyōjayēt prayatnēna sudhākūpē vicakṣaṇāḥ
Заверни язык назад, закрыв в углублении над гортанью нёбо – устье, из которого исходят Потоки Раса – Принципа восприятия, оценки, ощущения вкуса и взаимоотношений.
Совершай усилия по сдерживанию, возвращению вспять и поглощению этих потоков.
4.53.
मुद्रैषा खेचरी प्रोक्ता भक्तानामनुरोधतः ।
सिद्धीनां जननी ह्येषा मम प्राणाधिकप्रिया ॥५३॥
Mudraiṣā khēcarī prōktā bhaktānāmanurōdhataḥ
sid'dhīnāṁ jananī hyēṣā mama prāṇādhikapriyā
Мудру Кхечари я передаю тем, кто мне предан.
Она – Мать всех достижений и совершенств.
4.54.
निरन्तरकृताभ्यासात्पीयूषं प्रत्यहं पिबेत् ।
तेन विग्रहसिद्धिः स्यान्मृत्युमातङ्गकेसरी ॥५४॥
Nirantārakr̥tābhyāsātpīyūṣaṁ pratyahaṁ pibēt
tēna vigrahasid'dhiḥ syānmr̥tyumātaṅgakēsarī
Тот, кто таким образом систематически выпивает информационные потоки различных способов восприятия,
Тот достигает Виграха сиддхи – владения пространственными метриками своего тела и не умирает случайной смертью.
4.55.
अपवित्रः पवित्रो वा सर्वावस्थां गतोऽपि वा ।
खेचरी यस्य शुद्धा तु स शुद्धो नात्र संशयः ॥५५॥
Apavitraḥ pavitrō vā sarvāvasthāṁ gatō̕pi vā
khēcarī yasya śud'dhā tu sa śud'dhō nātra sanśayaḥ
В глупости и в мудрости, в любом состоянии бытия
Кхечари очистит тебя, и это, несомненно.
4.56.
क्षणार्धं कुरुते यस्तु तीर्त्वा पापमहार्णवम् ।
दिव्यभोगान् प्रभुक्त्वा च सत्कुले स प्रजायते ॥५६॥
Kṣaṇārdhaṁ kurutē yastu tīrtvā pāpamahārṇavam
divyabhōgān prabhuktvā ca satkulē sa prajāyatē
В один момент преодолеешь океан пороков,
Обретешь блаженство и получишь хорошее воплощение.
4.57.
मुद्रैषा खेचरी यस्तु स्वस्थचित्तो ह्यतन्द्रितः ।
शतब्रह्मगतेनापि क्षणार्धं मन्यते हि सः ॥५७॥
Mudraiṣā khēcarī yastu svasthacittō hyatandritaḥ
śatabrahmagatēnāpi kṣaṇārdhaṁ man'yatē hi saḥ
Мудра Кхечари, исполняемая уверенно и без усилий,
Сотни периодов Брахмы укладывает в несколько мгновений.
4.58.
गुरूपदेशतो मुद्रां यो वेत्ति खेचरीमिमाम् ।
नानापापरतो धीमान् स याति परमां गतिम् ॥५८॥
Gurūpadēśatō mudrāṁ yō vētti khēcarīmimām
nānāpāparatō dhīmān sa yāti paramāṁ gatim
Полученная милостью Учителя и освоенная всецело Мудра Кхечари
Уничтожает все препятствия для непосредственного восприятия.
4.59.
सा प्राणसदृशी मुद्रा यस्मिन् कस्मिन् न दीयते ।
प्रच्छाद्यते प्रयत्नेन मुद्रेयं सुरपूजिते ॥५९॥
Sā prāṇasadr̥śī mudrā yasmin kasmin na dīyatē
pracchādyatē prayatnēna mudrēyaṁ surapūjitē
Эта Мудра дорога, как сама жизнь.
Береги эту Мудру и почитай, как самое наилучшее.
अथ जालन्धरबन्धः ।
Atha jālandhara bandha
Джаландхарабандха
4.60.
बद्धा गलशिराजालं हृदये चिबुकं न्यसेत् ।
बन्धोजालन्धरः प्रोक्तो देवानामपि दुर्लभः ॥६०॥
Bad'dhā galaśirājālaṁ hr̥dayē cibukaṁ n'yasēt
bandhōjālandharaḥ prōktō dēvānāmapi durlabhaḥ
Сожми сосуды в горле, опустив подбородок к груди.
Это – Джаландхарабандха дивная, очень ценная.
4.61.
नाभिस्थवह्निर्जन्तूनां सहस्रकमलच्युतम् ।
पिबेत्पीयूषविस्तारं तदर्थं बन्धयेदिमम् ॥६१॥
Nābhisthavahnirjantūnāṁ sahasrakamalacyutam
pibētpīyūṣavistāraṁ tadarthaṁ bandhayēdimam
Огненная топка, расположенная в животе в районе пупа, сжигает поток изобилия, ниспадающий из Тысячелепесткового Лотоса в Родничке на макушке.
Этот поток, будучи специально удержанным этой Бандхой, разливается в районе гипофиза в затылке, в личном ментальном пространстве.
4.62.
बन्धेनानेन पीयूषं स्वयं पिबति बुद्धिमान् ।
अमरत्वञ्च सम्प्राप्य मोदते भुवनत्रये ॥६२॥
Bandhēnānēna pīyūṣaṁ svayaṁ pibati bud'dhimān
amaratvañca samprāpya mōdatē bhuvanatrayē
Удержанный в гипофизе, в личном ментальном пространстве поток – это питательное питье для Разума мудреца,
Которое дает Разуму тонкую бессмертную оболочку для путешествий по трем мирам.
4.63.
जालन्धरो बन्ध एष सिद्धानां सिद्धिदायकः ।
अभ्यासः क्रियते नित्यं योगिना सिद्धिमिच्छता ॥६३॥
Jālandharō bandha ēṣa sid'dhānāṁ sid'dhidāyakaḥ
abhyāsaḥ kriyatē nityaṁ yōginā sid'dhimicchatā
Джаландхарабандха предоставляет результат для практикующего в том случае,
Если Йогин будет практиковаться регулярно и систематически.
अथ मूलबन्ध ।
Atha mūlabandha
Мулабандха
4.64.
पादमूलेन संपीड्य गुदमार्गंषु यन्त्रितम् ।
वलादपानमाकृष्य क्रमादूर्ध्वं सुचारयेत् ।
कल्पितोऽयं मूलबन्धो जरामरणनाशनः ॥६४॥
Pādamūlēna sampīḍya gudamārgaṁ suyantritam
valādapānamākr̥ṣya kramādūrdhvaṁ sucārayēt
kalpitō̕yaṁ mūlabandhō jarāmaraṇanāśanaḥ
Прижми промежность пяткой, сожми ее и подтяни анус.
Исполни втягивание и подъем Апаны.
Это – Мулабандха, преодолевающая старость и смерть.
4.65.
अपानप्राणयोरैक्यं प्रकरोत्यधिकल्पितम् ।
बन्धेनानेन सुतरां योनिमुद्रा प्रसिद्ध्यति ॥६५॥
Apānaprāṇayōraikyaṁ prakarōtyadhikalpitam
bandhēnānēna sutarāṁ yōnimudrā prasid'dhyati
Процесс слияния Апаны и Праны
Во время исполнения этой Бандхи – это Йонимудра.
4.66.
सिद्धायां योनिमुद्रायां किं न सिध्यति भूतले ।
बन्धस्यास्य प्रसादेन गगने विजितानिलः ।
पद्मासने स्थितो योगी भुवमुत्सुज्य वर्तते ॥६६॥
Sid'dhāyāṁ yōnimudrāyāṁ kiṁ na sidhyati bhūtalē
bandhasyāsya prasādēna gaganē vijitānilaḥ
padmāsanē sthitō yōgī bhuvamutsrujya vartatē
Для того, кто владеет Йонимудрой, нет ничего невозможного.
Исполняя эту Бандху, устремившись ввысь,
Сидя в Падмасане – позе Лотоса, Йогин покидает физическое пространство через портал между своих бровей.
4.67.
सुगुप्ते निर्जने देशे बन्धमेनं समभ्यसेत् ।
संसारसागरं तर्तुं यदीच्छेद्योगि पुङ्गवः ॥६७॥
Suguptē nirjanē dēśē bandhamēnam samabhyasēt
sansārasāgaraṁ tartuṁ yadīcchēdyōgi puṅgavaḥ
Практикуй уединенно и скрытно от всех.
Тогда преодолеешь океан перерождений.
अथ विपरीतकरी मुद्रा
Atha viparītakarī mudrā
Випаритакарани
4.68.
भूतले स्वशिरोदत्त्वा खे नयेच्चरणद्वयम् ।
विपरीतकृतिश्चैषा सर्वतन्त्रेषु गोपिता ॥६८॥
Bhūtalē svaśirōdattvā khē nayēccaraṇadvayam
viparītakr̥tiścaiṣā sarvatantrēṣu gōpitā
Потоки образов своих действий удержи от их физического проявления.
Исполни для этого Випарита – переворачивание вниз головой, ценное во всех Тантрах – практиках.
4.69.
एतद् यः कुरुते नित्यमभ्यासं याममात्रतः ।
मृत्युं जयति योगीशः प्रलये नापि सीदति ॥६९॥
Ētad yaḥ kurutē nityamabhyāsaṁ yāmamātrataḥ
mr̥tyuṁ jayati yōgīśaḥ pralayē nāpi sīdati
Если исполнять это упражнение ежедневно систематически,
То смерть тогда преодолеет Йогин даже в Пралайе – Запредельном Молчании.
4.70.
कुरुतेऽमूतपानं यः सिद्धानां समतामियात् ।
स सेव्यः सर्वलोकानां बन्धमनं करोति यः ॥७०॥
Kurutē̕mūtapānaṁ yaḥ sid'dhānāṁ samatāmiyāt
sa sēvyaḥ sarvalōkānāṁ bandhamēnam karōti yaḥ
Практик, возвращающий потоки и пьющий их, равен Сиддхам.
Ему доступно всё через исполнение этой Бандхи.
अथ उड्यानाबध ।
Atha uddyānabandha
Уддиянабандха
4.71.
नाभेरूर्ध्वमधश्चापि तानं पश्चिममाचरेत् ।
उड्यानाबध एष स्यात्सर्वदुःखौघनाशनः ॥७१॥
Nābhērūrdhvamadhaścāpi tānaṁ paścimamācarēt
uḍyānābadha ēṣa syātsarvaduḥkhaughanāśanaḥ
Всё вокруг пупка втяни внутрь себя, выпятив наружу спину.
Это – Уддиянабандха, уничтожающая все пороки и недуги.
4.72.
उदरे पश्चिमं तानं नाभेरूर्ध्वं तु कारयेत् ।
उड्यानाख्योऽत्र बन्धोऽयं मृत्युमातङ्गकेसरी ॥७२॥
Udarē paścimaṁ tānaṁ nābhērūrdhvaṁ tu kārayēt
uḍyānākhyō̕tra bandhō̕yaṁ mr̥tyumātaṅgakēsarī
Втягивание живота и выпячивание спины исполняй внутрь и вверх.
Бандха Уддияна – это замыкание, поднимающее всё вверх, преодолевающее процесс умирания.
4.73.
नित्यं यः कुरुते योगी चतुर्वारं दिने दिने ।
तस्य नाभेस्तु शुद्धिः स्याद्येन सिद्धो भवेन्मरुत् ॥७३॥
Nityaṁ yaḥ kurutē yōgī caturvāraṁ dinē dinē
tasya nābhēstu śud'dhiḥ syādyēna sid'dhō bhavēnmarut
Исполняй это регулярно и систематически четырежды в день раз за разом.
Так твой живот очистится, ты обретешь легкость и хорошее настроение.
4.74.
षयमासमभ्यसन्योगी मृत्युं जयति निश्चितम् ।
तस्योदराग्निर्ज्वलति रसवृद्धिः प्रजायते ॥७४॥
Ṣayamāsamabhyasan'yōgī mr̥tyuṁ jayati niścitam
tasyōdarāgnirjvalati rasavr̥d'dhiḥ prajāyatē
Систематической этой практикой Йогин преодолеет смерть, несомненно.
Внутренний огонь его воспламеняется, а возможности восприятия возрастают.
4.75.
अनेन सुतरां सिद्धिर्विग्रहस्य प्रजायते ।
रोगाणां संक्षयश्चापि योगिनो भवति ध्रुवम् ॥७५॥
Anēna sutarāṁ sid'dhirvigrahasya prajāyatē
rōgāṇāṁ saṅkṣayaścāpi yōginō bhavati dhruvam
Этим достигаются сиддхи Виграха – владение пространственными метриками своего тела.
Также возрастают и другие достижения Йогина.
4.76.
गुरोर्लब्ध्वा प्रयत्नेन साधयेत्तु विचक्षणाः ।
निर्जने सुस्थिते देशे बन्धं परमदुर्लभम् ॥७६॥
Gurōrlabdhvā prayatnēna sādhayēttu vicakṣaṇāḥ
nirjanē susthitē dēśē bandhaṁ paramadurlabham
Эту исключительно ценную Бандху получи от Учителя
И тренируйся усердно в спокойном уединении.
अथ वज्रोलीमुद्र ।
Atha vajrōlīmudra
Ваджроли Мудра
4.77.
वज्रोलीं कथयिष्यामि संसारध्वान्तनाशिनीम् ।
स्वभक्तेमभ्यः समासेन गुह्यादुह्यंतमामपि ॥७७॥
Vajrōlīṁ kathayiṣyāmi sansāradhvāntanāśinīm
svabhaktēmabhyaḥ samāsēna guhyāduhyantamāmapi
Я расскажу о Ваджроли – Ударе молнии, пронизывающим весь этот изменчивый мир.
Это – сокровенная тайна для всех, предназначенная лишь для преданных мне.
4.78.
स्वेच्छया वर्तमानोऽपि योगोक्तनियमैर्विना ।
मुक्तो भवति गार्हस्थो वज्रोल्यमभ्यासयोगतः ॥७८॥
Svēcchayā vartamānō̕pi yōgōktaniyamairvinā
muktō bhavati gār'hasthō vajrōlyamabhyāsayōgataḥ
Даже если не соблюдаются необходимые для йоги предписания,
То овладение практикой Ваджроли йоги принесет домохозяину освобождение.
4.79.
वज्रोल्यमभ्यासयोगोऽयं भोगो युक्तेऽपि मुक्तिदः ।
तस्मादतिप्रयत्नेन कर्तव्यो योगिमिः सदा ॥७९॥
Vajrōlyamabhyāsayōgō̕yaṁ bhōgō yuktē̕pi muktidaḥ
tasmādatiprayatnēna kartavyō yōgimiḥ sadā
Те, кто владеют Ваджроли йогой, достигают освобождения.
Поэтому Йогину нужно изучать это усердно.
4.80.
आदौ रजः स्त्रियो योन्या यत्नेन विधिवत्सुधिः ।
आकुंच्य लिंगनालेन स्वशरीरे प्रवेशयेत् ॥८०॥
Ādau rajaḥ striyō yōn'yā yatnēna vidhivatsudhiḥ
ākun̄cya liṅganālēna svaśarīrē pravēśayēt
Сначала Раджах женщины, доступной по закону, проявляется выделениями во влагалище.
Потом напряженный пульсирующий Лингам надо ввести в тело для совокупления.
(Примечание переводчика:
Раджах – Принцип Страсти, стремления к расширению, проявляется в виде выделений на половых органах при овуляции и месячных у женщин.
Лингам – Принцип Назначения Смысла, конкретной реализации Раджах. Так же называется мужской половой орган).
4.81.
स्वकं बिंदुञ्च सम्बन्ध्य लिंगचालनमाचरेत् ।
दैवाच्चलति चेदूर्ध्वे निबद्धो योनिमुद्रया ॥८१॥
Svakaṁ binduñca sambandhya liṅgacālanamācarēt
daivāccalati cēdūrdhvē nibad'dhō yōnimudrayā
Собственную Бинду необходимо удерживать от истекания через Лингам.
Экстатический поток во время оргазма должен быть замкнут и перенаправлен внутрь и вверх Йонимудрой.
4.82.
वाममार्गेऽपि तद्विनदुं नीत्वा लिङ्गं निवारयेत् ।
झणमात्रं योनितो यः पुमांश्चालनमाचरेत् ॥८२॥
Vāmamārgē̕pi tadvinaduṁ nītvā liṅgaṁ nivārayēt
jhaṇamātraṁ yōnitō yah pumānścālanamācarēt
Тогда левозакрученный нисходящий путь по каналам Нади будет закрыт, а пульсация Лингама – Назначения и реализации Смысла примет обратный ход.
Таким же образом, и влагалище произведет втягивание.
4.83.
गुरुपदेशनो योगी हुंहुंकारेण योनितः ।
अपानवायुमाकुंच्य बलादाकृष्य तद्रजः ॥८३॥
Gurupadeshano yōgī humhumkārēṇa yōnitah
apānavāyumākun̄cya balādākr̥ṣya tadrajaḥ
Следуя наставлениям Гуру, Йоги стремятся к тому, чтобы действие втягивания Йони было согласовано с импульсами оргазма.
Применение Апанаваю – принципа вдоха в себя, позволяет полностью исполнить втягивание Раджах.
4.84.
अनेन विधिना योगी क्षिप्रं योगस्य सद्धये ।
गव्यभुक् कुरुते योगी गुरुपादाब्जपूजकः ॥८४॥
Anēna vidhinā yōgī kṣipraṁ yōgasya sad'dhayē
gavyabhuk kurutē yōgī gurupādābjapūjakaḥ
Для Йогов соитие является методом йоги, упражнением,
Позволяющим поглощать свою сексуальную энергию, следуя наставлениям Гуру.
4.85.
बिन्दुर्विधुमयो ज्ञोयो रजः सूर्यमयस्तथा ।
उभयोर्मेलनं कर्ये स्वशरीरे प्रवेशयेत् ॥८५॥
Bindurvidhumayō jñōyō rajaḥ sūryamayastathā
ubhayōrmēlanaṁ karyē svaśarīrē pravēśayēt
Бинду – это восход, Раджах – это закат.
Они должны быть втянуты вверх внутри тела во время соития.
(Примечания переводчика. Бинду (बिन्दु) – точка, капля, суть. В математическом смысле – это нольмерный объект, самый малый носитель полной сути явления в максимальной концентрации. Также, это точка над лигатурой ОМ ॐ, обозначающей носовой звук. Также, этим словом обозначается семя, как мужское – сперма, так и женское – яйцеклетка).
4.86.
अहं बिन्दू रजः शक्तिरुभयोर्मेलनं यदा ।
योगिनां साधनावस्था भवेद्दिव्यं वपुस्तदा ॥८६॥
Ahaṁ bindū rajaḥ śaktirubhayōrmēlanaṁ yadā
yōgināṁ sādhanāvasthā bhavēddivyaṁ vapustadā
Самоидентификация «Я» включает в себя и Бинду – Суть и Раджа – Форму. Общую Шакти – Энергию этого единства необходимо втянуть и поднять вверх.
Состояние бытия того, кто практикует йогу – это Состояние Обладания Дивным процессом бытия.
4.87.
मरणं बिन्दुपातेन जीवनं बिन्दुधारणे ।
तस्मादतिप्रयत्नेन कुरुते बिन्दुधारणम् ॥८७॥
Maraṇaṁ bindupātēna jīvanaṁ bindudhāraṇē
tasmādatiprayatnēna kurutē bindudhāraṇam
Умирание – это потеря Бинду, оживление – это удержание и концентрация Бинду.
Поэтому нужно совершать усилия по удержанию и концентрации Бинду.
4.88.
जायते म्रियते लोके बिन्दुना नत्र संशयः ।
एतज्झात्वा सदा योगि बिन्दुधारणमाचरेत् ॥८८॥
Jāyatē mriyatē lōkē bindunā natra sanśayaḥ
ētajjhātvā sadā yōgi bindudhāraṇamācarēt
Преодоление умирания с помощью удержания Бинду не свойственно людям от рождения.
Только Йоги практикуют удержание и концентрацию Бинду.
4.89.
सिद्धे बिन्दौ महायत्ने किं न सिध्यति भूतले ।
यस्य प्रसादान्महिमा ममाप्येताद्दशो भवेत् ॥८९॥
Sid'dhē bindau mahāyatnē kiṁ na sidhyati bhūtalē
yasya prasādānmahimā mamāpyētāddaśō bhavēt
После достижения умения удерживать Бинду, нет больше ничего, что стоило бы уметь.
Это дает великие награды и все желанные достижения.
4.90.
बिन्दुः करोति सर्वेषां सुखं दुःखं च संस्थितः ।
संसारिणां विमूढानां जरामरणशालिनाम् ॥९०॥
Binduḥ karōti sarvēṣāṁ sukhaṁ duḥkhaṁ ca sansthitaḥ
sansāriṇāṁ vimūḍhānāṁ jarāmaraṇaśālinām
Бинду – это источник исполнения всего счастливого и несчастного.
И только глупость является причиной рождения и смерти в этом мире.
4.91.
अयं च शांकरो योगो योगिनामुत्तमोत्तमः ॥९१॥
Ayaṁ ca śāṅkarō yōgō yōgināmuttamōttamaḥ
Поэтому, Я – Шанкара, Дающий счастье, а из всех видов йоги, эта йога – лучшая из лучших.
4.92.
अभ्यासात्सिद्धिमाप्नोति भोगयुक्तोऽपि मानवः ।
सकलः साधितार्थोऽपि सिद्धो भवति भूतले ॥९२॥
Abhyāsātsid'dhimāpnōti bhōgayuktō̕pi mānavaḥ
sakalaḥ sādhitārthō̕pi sid'dhō bhavati bhūtalē
Эта практика совмещает тренировку и удовольствие.
Постигнув это, практик достигает всего, что пожелает.
4.93.
भुत्त्का भोगानशेषान् वै योगोनानेन निश्वितम् ।
अनेन सकला सिद्धिर्योगिनां भवतिध्रुवम् ।
सुखभोगोन महता तस्मादेनं समभ्यसेत् ॥९३॥
Bhuttkā bhōgānaśēṣān vai yōgōnānēna niśvitam
anēna sakalā sid'dhiryōgināṁ bhavatidhruvam
sukhabhōgōna mahatā tasmādēnaṁ samabhyasēt
Благодаря этой практике
Тот, кто уверенно практикует эту йогу и устойчив в достижениях,
Получит и достижения, и удовольствие.
4.94.
सहजोल्यमरोली च वज्रोल्या भेदतो भवेत् ।
येन केन प्रकारेण बिन्दुं योगि प्रधारयेत् ॥९४॥
Sahajōlyamarōlī ca vajrōlyā bhēdatō bhavēt
yēna kēna prakārēṇa bindum yōgi pradhārayēt
Сахаджроли и Амароли – это различные виды Ваджроли.
Этими путями Йоги поглощают Бинду.
4.95.
दैवाच्चलति चेद्वेगे मेलनं चन्द्रसूर्ययोः ।
अमरोलिरियं प्रोक्ता लिंगनालेन शोषयेत् ॥९५॥
Daivāccalati cēdvēgē mēlanaṁ candrasūryayōḥ
amarōliriyaṁ prōktā liṅganālēna śōṣayēt
Удержание внутри себя сексуального возбуждения и объединение внутри своего тела Луны и Сурьи
Называется – Амароли, Бессмертие, при котором волна пульсации Лингама должна быть направлена снаружи внутрь, в себя и поднята вверх.
4.96.
गतं बिन्दुं स्वकं योगि बन्धयेद्योनिमुद्रया ।
सहज्रोलीयं प्रोक्ता सर्वतन्त्रेषु गोपिता ॥९६॥
Gataṁ binduṁ svakaṁ yōgi bandhayēdyōnimudrayā
sahajrōlīyaṁ prōktā sarvatantrēṣu gōpitā
Удерживание, втягивание и поглощение Йогиней своей ниспадающей Бинду с помощью Йонимудры –
Это Сахаджроли, самая скрытная из всех практик.
4.97.
संझाभेदाद्भवेभेदः कार्ये तुल्यगतिर्यदि ।
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन साध्यते योगिभिः तदा ॥९७॥
San̄jhābhēdādbhavēbhēdaḥ kāryē tulyagatiryadi
tasmātsarvaprayatnēna sādhyatē yōgibhiḥ tadā
Эти действия различны по виду, но одинаковы по результату.
Обе эти практики Йоги должны тренировать усердно.
4.98.
अयं योगो मया प्रोक्तो भक्तानां स्त्रेहतः प्रिये ।
गोपनीयः प्रयत्नेन न देयो यस्य कस्य चित् ॥९८॥
Ayaṁ yōgō mayā prōktō bhaktānāṁ strēhataḥ priyē
gōpanīyaḥ prayatnēna na dēyō yasya kasya cit
Эти упражнения йоги предназначены для удовлетворения преданных мне.
Тайные эти упражнения не должны быть переданы никому другому.
4.99.
एतद्गह्यतमं गुह्यं न भूतं न भविष्यति ।
तस्मादेतत्प्रयत्नेन गोपनीयं सदा बुधैः ॥९९॥
Ētadgahyatamaṁ guhyaṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati
tasmādētatprayatnēna gōpanīyaṁ sadā budhaiḥ
Нет ничего более сокровенного, никогда не было и никогда не будет.
Практики эти всегда хранятся Разумными в тайне.
4.100.
स्वमूत्रोत्सर्गकाले यो बलादाकृष्य वायुना ।
स्तोकं स्तोकं त्यजेन्मूत्रमूर्ध्वमाकृष्य तत्पुनः ॥१००॥
Svamūtrōtsargakālē yō balādākr̥ṣya vāyunā
stōkaṁ stōkaṁ tyajēnmūtramūrdhvamākr̥ṣya tatpunaḥ
Мочеиспускание удаляет избыточные и остаточные продукты после практики.
Между импульсами при мочеиспускании следует делать короткое втягивание вверх.
4.101.
गुरुपदिष्टमार्गेण प्रत्यहं यः समाचरेत् ।
बिन्दुसिद्धिर्भवेत्तस्य महासिद्धिप्रदायिका ॥१०१॥
Gurupadiṣṭamārgēṇa pratyahaṁ yaḥ samācarēt
bindusid'dhirbhavēttasya mahāsid'dhipradāyikā
Если Учитель передает путь прямого восприятия на практике,
Тогда умение поглощения и втягивания Бинду будет достигнуто, и будут обретены Махасиддхи – Величайшие Достижения.
4.102.
षण्मासमभ्यसेद्यो वै प्रत्यहं गुरुशिक्षया ।
शतांगनेऽपि भोगेऽपि तस्य बिन्दुर्न नश्यति ॥१०२॥
Ṣaṇmāsamabhyasēdyō vai pratyahaṁ guruśikṣayā
śatāṅganē̕pi bhōgē̕pi tasya bindurna naśyati
Ежедневная практика в течение полугода под руководством Учителя
Позволит даже после сотен совокуплений удерживать Бинду в себе.
4.103.
सिद्धि बिन्दौ महायत्ने किं न सिध्यति पार्वति ।
ईशत्वं यत्प्रसादेन ममापि दुर्लभं भवेत् ॥१०३॥
Sid'dhi bindau mahāyatnē kiṁ na sidhyati pārvati
īśatvaṁ yatprasādēna mamāpi durlabhaṁ bhavēt
Умение втягивать обратно и поглощать Бинду требует больших усилий и не достижимо, о, Парвати.
Лишь Источник Бытия может предоставить для питья этот драгоценный нектар.
अथ शक्तिचालनमुद्रा ।
Atha śakticālanamudrā
Шактичалана
4.104.
आधारकमले सुप्तां चालयेत्कुण्डलीं दृढाम् ।
अपानवायुमारुह्य बलादाकृष्य बुद्धिमान् ।
शक्तिचालनमुद्रेयं सर्वशाक्तिप्रदायिनी ॥१०४॥
Ādhārakamalē suptāṁ cālayētkuṇḍalīṁ dr̥ḍhām
apānavāyumāruhya balādākr̥ṣya bud'dhimān
śakticālanamudrēyaṁ sarvaśāktipradāyinī
Из Корневого Лотоса – Адхары поднимай Кундалини с помощью
Задержки дыхания после выдоха – Апанаваю и поджимания и втягивания мочеполовой системы вплоть до мочевого пузыря.
Это – Шактичалана Мудра, подательница всех Шакти – Энергий Бытия.
4.105.
शक्तिचालनमेवं हि प्रत्यहं यः समाचरेत् ।
आयुर्भूद्धिर्भवेत्तस्य रोगाणां च विनाशनम् ॥१०५॥
Śakticālanamēvaṁ hi pratyahaṁ yaḥ samācarēt
āyurbhūd'dhirbhavēttasya rōgāṇāṁ ca vināśanam
Эта Шактичалана производит подъем вверх импульса творческой инициативы,
Излечивает недуги и избавляет от инфекций.
4.106.
विहाय निद्रां भुजगी स्वयमूर्ध्वं भवेत्खलु ।
तस्मादभ्यासनं कार्यं योगिना सिद्धमिच्छता ॥१०६॥
Vihāya nidrāṁ bhujagī svayamūrdhvaṁ bhavētkhalu
tasmādabhyāsanaṁ kāryaṁ yōginā sid'dhamicchatā
Это – естественное потягивание, которое происходит само собой после пробуждения ото сна.
Сознательное исполнение этой позы приносит Йогинам достижение удовлетворения.
4.107.
यः करोति सदाभ्यासं शक्तिचालनमुत्तमम् ।
येन विग्रहसिद्धिः स्यदणिमादिगुणप्रदा ।
गुरूपदेशविधिना तस्य मृत्युभयं कुतः ॥१०७॥
Yaḥ karōti sadābhyāsaṁ śakticālanamuttamam
yēna vigrahasid'dhiḥ syadaṇimādiguṇapradā
gurūpadēśavidhinā tasya mr̥tyubhayaṁ kutaḥ
Тот, кто практикует Шактичалану правильно,
Тот достигает Виграха сиддхи – владения пространственными метриками своего тела и преодолевает влияние Гун – качеств природы.
Следуя наставлениям Учителя, он преодолевает страх смерти.
4.108.
मुहूर्तद्वयपर्यन्तं विधिना शक्तिनाशनम् ।
यः करोति प्रयत्नेन तस्य सिद्धिरदूरतः ।
युक्तासनेन कर्तव्यं योगिभिः शक्तिचालनम् ॥१०८॥
Muhūrtadvayaparyantaṁ vidhinā śaktināśanam
yaḥ karōti prayatnēna tasya sid'dhiradūrataḥ
yuktāsanēna kartavyaṁ yōgibhiḥ śakticālanam
Поглощение Шакти даже в течение всего двух мгновений,
Исполненное со всем необходимым усердием, дает полный результат.
Поэтому Йоги, избрав подходящую позицию – Асану, практикуют Шактичалана.
4.109.
एतत्सुमुद्रादशकं न भूतं न भविष्यति ।
एकैकाभ्यासने सिद्धिः सिद्धो भवति नान्यथा ॥१०९॥
Ētatsumudrādaśakaṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati
ēkaikābhyāsanē sid'dhiḥ sid'dhō bhavati nān'yathā
Нет ничего лучше, чем эти десять Мудр, ни в прошлом, ни в будущем.
Используя любую из них для обретения совершенства, можешь добиться полного успеха.
4.110.
इति श्रीशिवसंहितायां हरगौरीसवादे मुद्राकथनं ॥११०॥
Iti śrīśivasanhitāyāṁ haragaurīsavādē mudrākathanaṁ
Так в Шри Шива самхите описаны Мудры.
इति चतुर्थः पटलः
Iti caturthaḥ paṭalaḥ
Это четвертая часть.
Перевел с санскрита Сатья Шринатх.