глава 17
Шраддха.
Истинная религия
(вера, правила жизни)
1
Арджуна сказал:
- Те, кто от правил отказавшись
Живут по собственным законам,
Где их религия, о, Кришна,
В саттве, раджасе или тамасе?
2
Шри Бхагаван сказал:
- Трёх видов вера может быть,
В зависимости от природы воплощённого:
В саттве, и в раджасе, и в тамасе, Арджуна,
Об этом от Меня услышь, Мой друг.
3
Так, в соответствии с живущим,
Бывает вера, о Бхарата.
И истинная вера та,
Которая ему подходит.
4
Кто в саттве, тот любит святых.
Асуров любит тот, кто в раджасе.
Духов и так же привидений
Любят те, кто в тамас попали.
5
Неправильным руководимый, вредит другим,
Своим упрямством и упорством человек.
В себялюбивость эгоизмом вовлечённый,
Влеком привязанностью, похотью и грубой силой.
6
Терзает части своего он тела,
Мышлением без строя и порядка.
Ну а Меня внутри себя он понимает,
Как низший из Асуров, неразумный.
7
Еда, так же для каждого бывает
Трёх видов, друг ты Мой, Арджуна.
И жертвоприношение, и терпение, и дарения,
Ты выслушай, чем они различимы.
8
Саттва несёт здоровье, силу, счастье,
И увеличивает удовлетворение,
Радует сердце, масляниста и сочна,
На вкус приятна, продлевает жизнь.
9
Но горькая, солёная и кислая,
Перчёная, горячая и острая,
Сухая пища, - раджасу вкусна,
Горе несёт, несчастья и болезни.
10
Долго стоявшая, безвкусная, вонючая,
Подгнившая, испорченная пища.
Объедки, всякие огрызки так же,
Дороги тем, кто в тамасе находится.
11
Кто к цели жертвоприношения не стремится,
Кто исполняет всё по правилам, Арджуна,
В самадхи находясь умом своим,
В саттве мудрец такой находится, Пандава.
12
Желая результата жертвоприношения,
И жертвуя из честолюбия,
Так совершает, друг Мой, Партха,
Человек жертвоприношение в раджасе.
13
Без наставлений и без раздавания остатков,
Без пения мантр и награждения жрецов,
Без правил совершаемое жертвоприношение,
Считается в тамасе совершённым, о, Бхарата.
14
Сурам, учителям и дваждырожденным почтение,
Стремление к чистоте и простоте,
И брахмачария, и ненасилие,
Считаются терпением для тела.
15
Произнесение слов правдивых без волнения,
Приязненных, также благоприятных,
Практикование в самоосознании, -
Терпением голоса считается всё это.
16
Нелицемерие ума,
Серьёзность и самоконтроль,
И очищение себя, -
Терпением считаются ума.
17
Уверенность и целеустремлённость -
Терпение для трёх видов людей.
Стремление к отречению от плодов,
Считается терпением, что в саттве.
18
Для уважения, чести,
И для желания поклонений,
Использование терпения
Такого будет в раджасе.
19
Кто глупым личности стремлением
Насильно терпит непонятное
Себе на горе и другим,
Находится тот в тамасе.
20
Давание дарения достойному,
Без пожелания чего-либо взамен,
В хорошем месте, вовремя и человеку верному,
Дарение такое будет в саттве.
21
Тот, кто старается лишь только ради выгоды,
Для результата, иль желая возмещения,
А так же тот, кто дарит неохотно,
Тот будет находиться в раджасе.
22
Давая в скверном месте и в плохое время,
Тому, кто недостоин, непотребен,
Без уважения, а так же без внимания,
Дарение это пребывает в тамасе.
23
«Ом-Тад-Сад» - вместе означают
Брахмана, в трёх Его проявлениях,
Согласно Ведам так считали Брахманы,
Когда производили жертвоприношения.
24
И образом таким – «Ом» означает
Дарение, терпение, жертвоприношение исполненными.
И начинаются с него, согласно правилам,
Все начинания для постижения Брахмана.
25
Кто отказался полностью, самостоятельно
От выгоды в действиях, в жертвоприношении и в терпении.
А так же тот, кто дарит бескорыстно.
Действует тот для своего освобождения.
26
Чистейшего природу, природу Его бхакты
Обозначает слово «Сат», Арджуна.
И правильные действия, о Партха,
Обозначает этот чистый звук.
27
И жертвоприношение, и воздержание, и дарение,
Всё это тоже - «Сат» обозначает.
В действиях для Всевышнего, которого обозначает слово - «Тат»,
Используй то, что означает слово - «Сат».
28
Но жертвоприношенье без доверия,
А так же без поста и воздержания,
Считается нечистым, о, сын Притхи.
Оно не нужно в жизни, оно не нужно так же после смерти.
Так заканчивается семнадцатая глава Бхагавад гиты
«Шраддха. Истинная религия (вера, правила жизни)»
Перевел с санскрита и пересказал Сатья Шринатх