глава 1
Поле битвы
1
Дхритараштра сказал:
- В поле дхармы, в поле Куру
Сыновья мои и Панду.
Расскажи о них Саньджая.
2
Саньджая сказал:
- Увидев воинов Пандавов,
Царь Дурьодхана, перед строем
К ачарье своему пришёл,
Слова такие произнёс:
3
- На Панду сыновей взгляни,
О, лучший воинский наставник.
Их выстроил сын Драупады.
Твой ученик весьма умён.
4
Герои, меткие стрелки, здесь
Бхима и Арджуна, с ними
Вирата, Ююдхана, также
Великий воин Друпада.
5
И Дхриштакешу, Чекитана,
И Кашираджа там могучий,
И Пуруджит и Кунтибходжа,
И Шайбья - средь людей герой.
6
Сильнейший так же Юдхаманью,
Такой же сильный Уттамауджа,
Сыны Субхадры, Драупади -
Все величайшие бойцы.
7
Из наших воинов великих
Смотри - все Дваждырожденные.
Они возглавят моё войско.
О них тебе я сообщаю.
8
Ты сам и Бхишма, также Карна
И Крипа, побеждающий всегда,
Ашватхама, Викарна, также
Сын Сомадатты непременно.
9
Большое множество героев,
Жизнь для меня отдать готовы,
Оружием снаряжены,
Искусные в военном деле.
10
Неизмеримы наши силы,
Мы Бхишмою защищены.
У них же мало такой силы,
Лишь Бхима защищает их.
11
Во всех местах необходимых,
Расставленны в различных точках,
Поддержку Бхишма всем окажет,
Кому необходимо там.
12
Тогда, чтобы бойцов ободрить,
Дед Бхишма - предок общий Куру,
Подобно льву издал рычание,
Из раковины выдув звук.
13
И раковины, барабаны,
Рога, литавры в одно время,
Вдруг резко все загрохотали,
Шумя в ужасном беспорядке.
14
И тут, в великой колеснице,
Влекомой белыми конями,
Мадхава, Пандава, сей час же,
Раковин дивных голос дали.
15
У Хришикеши - Панчаджанья,
У Дхананьджаий - Девадатта,
Паундра - раковина Бхимы,
Героя с ненасытным брюхом.
16
Царь Йудхиштхира - Кунти сын,
Он дунул в Анантавиджая,
Накула, также Сахадева -
В Сугхаму и Маннипушпаку.
17
Великий лучник, Каши царь
И Шикхандин, в сражении лучший,
И Дхриштадьумна и Вирата,
Сатьяки, все непобедимы.
18
Друпада сам и Драупади
Сыновья, о, Царь!
Субхадры сын, вооружённый мощно,
Все в раковины вместе затрубили.
19
Звучание это, Дхритараштры сыновьям
Сердце разбило,
Землю, небо сотрясая,
Прокатываясь всюду тяжким гулом.
20
На Дхритараштры сыновей взглянув,
Воюющий под флагом Ханумана,
Схватив свой лук, Пандава Хришикеше,
Сказал тогда: «Отец великий»
21
Арджуна сказал:
- Между обеих армий этих
Поставь мою Ты колесницу,
Чтобы смогли меня увидеть
Все, кто на поле боя жаждут.
22
С кем вместе буду я сражаться,
С кем вместе буду воевать.
23
Дай посмотреть всех ждущих битвы
Тех, кто сейчас сюда собрался,
На злого сына Дхритараштры,
Всегда желающего боя.
24
Так к Хришикеше обратился
Арджуна - Бхараты потомок.
И поместилась между армий
Прекраснейшая колесница.
25
На Бхишму и на Дрону указав,
А так же на владык всех мира,
Пандаве Кришна так сказал:
«Взгляни на здесь стоящих Куру».
26
И Притхи сын увидел всех,
Отцов и дедов, братьев, сыновей,
учителей, друзей и внуков,
Лицом друг к другу здесь стоящих.
27
И всех увидел их сын Куру
И состраданием был наполнен,
В высокой степени эмоций,
Он, сокрушаясь, произнёс:
28
Арджуна сказал:
- Сородичей своих увидев,
О, Кришна, всех в боевом духе
Я чувствую дрожание в теле,
И всё во рту пересыхает.
29
И на дрожащем моём теле
Волосы все поднялись дыбом.
И лук Гандива выпадает,
И кожа вся горит в огне.
30
Стоять на месте я не в силах.
Мой ум не хочет мне служить.
Несчастья многие предвижу,
О, демонов всех Победитель.
31
Что может принести убийство
Своих сородичей в войне?
Победы этой не желаю,
Не вижу счастья в этом царстве.
32
Зачем мне царство, о Говинда,
И удовольствие такое,
Если все те, кто в нём жить должен
И счастье получать и блага
33
Стоят готовые здесь к бою,
От жизни в благе отказавшись:
Сыны, учителя, отцы
И старые, мудрые деды,
34
И дяди, тести, внуки, зятья,
Другие родственники все.
Их убивать я не хочу,
Даже под страхом смерти, Кришна.
35
Даже за царства трёх миров,
Не говоря уж о земле,
Мне удовольствия не будет,
В убийстве сынов Дхритараштры.
36
Пороки мы приобретём,
Если убьём этих людей,
Имеем ли на это право,
Мадхава, будет ли нам счастье?
37
И если даже они слепы,
И сердце их сковала жадность,
Убив виновного семью,
Впадаем мы в большой порок.
38
Но, почему же неизвестно,
Как распри все эти окончить?
Уничтожение семьи тяжко,
Для видящих всех, Джанардана.
39
Убив семью, мы пресечём
Традицию её, о, Кришна,
И дхарму мы тогда разрушим,
Тогда семьи жизнь извратится.
40
А извращение, о, Кришна,
И женщин так же оскверняет.
От деградации же женщин,
Путь будет к нежеланным детям.
41
И дети эти - для страданий.
Убийцы же погибнут сами.
Их деды будут непременно
Без подношения воды.
42
Убийцы - этого причина,
Для общества опустошение,
В семейные традиции,
Они несут разруху.
43
Когда разрушены традиции,
Таких людей, о Джанардана,
Их жизнь становится страданием,
Потомкам их проклятье будет.
44
Я вижу, страшное мы дело
Решили вместе совершить.
Ведь добиваясь царской жизни,
Пытаемся убить всех близких.
45
И даже если не борясь,
Мы без оружия и защиты
Убиты будем здесь на поле,
Нам будет это всё же лучше.
46
Саньджая сказал:
- Сказав, Арджуна так на поле,
Взобрался быстро в колесницу,
И лук отбросил он, и стрелы,
Заплакал от страдания в мыслях.
Так заканчивается первая глава Бхагавад гиты
«Поле битвы»
Перевел с санскрита и пересказал Сатья Шринатх