besttimes(con1)

Лучшие годы нашей жизни (продолжение)

На главную

Вернуться

– Давайте попробуем зажать деталь за широкую часть, а сверлить – с тонкой.

Киричек удивленно взглянула, однако послушалась. Впоследствии я понял, что определенная категория рабочих всегда охотнее следует совету технолога или мастера, если считает, что этим поставит его в неловкое положение. Но сверло выдержало первую деталь, вторую, третью… Капля спирта на акварельной кисточке, легкое облачко над сверлом – и очередная деталь падает в пластиковую коробку. Прошел час, горка готовых деталей росла, а сверло оставалось целым. Главный технолог Сальмин появился в дверях, огляделся и направился к нам.

– Смотрите, сверло больше не ломается, – не глядя на меня, сказала Киричек.

– Неужели? А как это получилось?

– Очень просто. Надо было сверлить с тонкой стороны, вот и все.

– Вот молодец! И никто раньше не догадался, как исключить не­уравновешенные биения, – заулыбался Сальмин и продиктовал ей текст рацпредложения. Я отошел в сторону. Через день на доске объяв­лений красовался приказ директора: Киричек получила благодарность и денежную премию. Для меня это было хорошим уроком. К ее станку я больше не подходил и в дальнейшем, прежде чем браться за внедре­ние какого-либо новшества, хорошо продумывал каждый шаг. Следую­щее рацпредложение я внедрил уже сам.

…На миниатюрной установке точечной сварки контактные пласти­ны реле соединяли с плоской пружиной. Девушка нажимала на педаль, электрод опускался, легкий дымок – и первая точка готова. Пружина продвигалась на сантиметр – и ставилась вторая сварная точка. Я про­верил по секундомеру время операции – шесть секунд. За смену на двух установках сваривали до 10000 контактов, за месяц – до полумил­лиона. Сдвоенный сварочный электрод я сделал сам, в обеденный пере­рыв испытал его и оставил в установке. Теперь операция выполнялась за три секунды – производительность возросла вдвое, и осталось толь­ко зарегистрировать предложение. Благодаря количеству экономиче­ский эффект получился очень высокий, и мне выплатили приличную премию. Через тридцать лет в журнале "Electronics", в статье, описы­вающей новые методы монтажа электронных компонентов, я встретил термин: "сварка расщепленным электродом". Не знал я, что такие вещи надо патентовать.

…В тот период усердно разрабатывались новые методы труда и пресса возносила на пьедестал удачливых шарлатанов. Один из таких новаторов – автор сногсшибательной практики обработки металлов ре­занием. Свой метод он назвал "силовое резание", и смысл заключался в том, что резец снимал стружку в несколько раз толще обычной. Был еще другой новатор, который изобрел "скоростное резание", другими словами, процесс резания происходил на повышенных оборотах. Вот его и вызвал на соцсоревнование киевский "силовик". Нас пригласили в политехнический институт на лекцию этого новатора. В первых рядах восседали маститые профессора, металловеды и физики, за ними инженеры попроще и студенты. Новатора встретили аплодисментами, и с первых же слов все стало ясно – он хорошо поддал и лекцию свою начал почти стихами:

– Я буду говорить не о пиве, не о водке, а… – здесь он поднял палец и, выдержав театральную паузу, внимательно оглядел зал, – о метал­лообработке.

Профессора удивленно подняли брови, переглянулись, но, зная, как себя вести в таких ситуациях, и понимая важность революционного от­крытия, продолжали слушать с преувеличенным вниманием. И "сило­вик" и "скоростник" получили лауреатские звания, премии и награды, но не могу вспомнить, чтобы кто-нибудь за станком работал по нова­торским методам этих шарлатанов.

На заводской Доске почета портрет токаря Чуйкова. Высокий, ши­рокоплечий, он напоминал героя вестернов Джона Уэйна. Чуйкова часто спрашивали: "Командующий Киевским военным округом мар­шал Чуйков случайно тебе не родственник?". "Это мой сын", – всегда отвечал токарь. Я как-то спросил его о "силовике" и "скоростнике". В ответ Чуйков только иронически улыбнулся, обнажив мощные бицеп­сы, подкатал рукава и закрепил в суппорте резец. "Шумит, как улей, родной завод. А нам-то…" – высказался по этому поводу Семен и про­должил: – Самое время объединить силовое резание со скоростным. Представляешь – тогда эффективность возрастет в квадрате.

Еще одно революционное открытие совершили две девицы. Сменяя друг друга, они работали на одном станке. И однажды, чтобы не тра­тить время на переналадку, решили оставлять напарнице инструменты в станке, тряпки, масленку и все необходимое для работы – на столике, а дверцы шкафа не запирать. Шум по этому поводу подняли неслы­ханный, девиц наградили всем, что можно представить, но… опять не могу вспомнить, чтобы их "метод" был хоть где-то внедрен.

…Зимой большую группу молодых инженеров направили в приго­родный колхоз перебирать полусгнившую картошку. В колхозном клубе расставили раскладушки, на окнах повесили занавески. По вече­рам пообщаться с "городскими" приходили местные ребята и девушки. Присевший в углу старик-сторож внимательно следил за говорящими, поворачивая голову то к одному, то к другому, и казалось, что смысл услышанного улавливал не всегда. В один из вечеров разговор зашел о религии. Обычно молчавший старик неожиданно заговорил:

– Вот вы, ребята, спорите, а я вам вот что скажу: не знаю, есть Бог или нет, но раньше, в старое время, если перед дорогой кучер перекрес­тится, ты мог ехать спокойно. А сейчас человека бросают в огонь толь­ко за то, что он еврей.

– Но причем здесь Бог? – вступил в разговор Ципенюк. – Он, что, в дороге вас охранял? Или еще говорят, что он сотворил за семь дней землю и все живое. Ну, как это можно за семь дней, когда простое де­рево за десять лет вырастает только на метр-полтора.

Семен обычно не вмешивался в дурацкие дискуссии, но сейчас не выдержал – тупость Ципенюка вывела его из себя:

– Откуда ты знаешь, сколько длился для Бога день или, вернее, сут­ки? Это у тебя 24 часа, а у него сутки могут длиться миллионы лет!

Ошарашенный таким напором Ципенюк сник и умолк, а старик по­дошел и пожал Семену руку. Разговор пошел о другом, но одна из местных девушек (звали ее Катя) до конца встречи не сводила глаз с моего друга и перед тем, как уйти, пригласила его к себе. Пошел он из любопытства и застал у нее несколько молодых баптистов. Они соби­рались для совместной молитвы, пели псалмы. Девушка рассказала о себе. Случайно зашла в церковь и вдруг ощутила, по ее словам, озаре­ние. Душа Кати преобразилась, но что-то еще мешало приобщиться к религии. Помог случай. В колхозе оказалось несколько баптистов. Среди них досрочно демобилизованный парень. Секта запрещает прикасаться к оружию, и в армии пришлось об этом заявить. Его долго мурыжили и в конце концов перевели в транспортную роту. Он стал шофером. Познакомившись ближе, Катя присоединилась к секте.

Семен посещал собрания баптистов несколько раз – он оказался отличным актером и демонстрировал глубокий интерес. Молодые бап­тисты охотно общались с ним, и Катя все настойчивее убеждала всту­пить в секту. Он ничего не обещал, но и прямо не отказывался. Контак­ты с баптистами не остались незамеченными, и заводские комсомоль­цы со своей стороны начали антирелигиозную агитацию. Семен играл в прятки и с ними, от диспутов уклонялся, не спорил и продолжал посещать баптистов. Между тем гнилая картошка закончилась, а с ней и работа в колхозе. На прощанье Семен честно развеял иллюзии успев­шей полюбить девушки.

– Я уважаю ваши убеждения, – сказал он, – но у меня достаточно причин остаться законченным атеистом. А кроме того, я – еврей.

– Ну, и что? Меня, да и общину это нисколько не смущает, – с тру­дом сдерживая слезы, ответила Катя и ушла. В Киеве история эта име­ла продолжение: Семена вызвали в комитет комсомола для нудной беседы. Он и тут играл в прятки. Закончилась встреча тем, что самому тактичному инженеру Коле Бондаренко поручили перевоспитывать Семена. Коля сам не знал, что ему делать, но, выполняя комсомольское поручение, раз в неделю исправно заходил по вечерам в общежитие для душеспасительных бесед. Я оставлял их вдвоем и шел на часок прогуляться. Когда вечерние встречи надоели обоим, Семен сказал, что все понял и религия ему больше не грозит. Коля был счастлив, в коми­тете поставили галочку о выполненной работе. А Катя, надеясь нала­дить отношения, несколько раз безуспешно приезжала в Киев. Тексты баптистских песнопений Семен, конечно, запомнил, но, когда попытал­ся пропеть, я расхохотался – слух у него начисто отсутствовал.

…Мы много читали. Любимой книгой был сборник пародий Алек­сандра Архангельского, который служил нам путеводителем в совет­ской поэзии и прозе. Пародии легко запоминались наизусть.

"Войну с саламандрами" мы буквально проглотили. Милый, доб­рый и, как нам казалось, безобидный Карел Чапек видел по меньшей мере на три поколения вперед. Он оказался пророком. Саламандры, ко­торых тогда мы принимали за китайцев, теперь стали мусульманами, вгрызающимися в беззащитное тело парализованной Европы.

Роман Синклера Льюиса "У нас это невозможно" читали, передавая друг другу распадающиеся страницы. Автор описал крах фашистского заговора в США, и мы верили, что там это действительно невозможно.

Сильное впечатление оставил роман Ганса Фаллады "Каждый уми­рает в одиночку", и вспомнили о нем, когда ко дню рождения Сталина решили отправить письмо поэту Исаковскому в "Литературную газе­ту". Мы просматривали сборник стихов поэта, и в посвященном вождю стихотворении нас просто ошеломили кликушеские строки: "Мы так Вам верили, родной товарищ Сталин, как, может быть, не верили себе", "Позвольте же пожать Вам крепко руку, за то, что Вы такой, какой Вы есть!" и даже: "Спасибо Вам, родной товарищ Сталин, за то, что Вы живете на земле!". За точность цитат я теперь не ручаюсь, но мысль поэта сохранена. Так, в пароксизме холуйского подобострастия мог на­писать человек, абсолютно лишенный самоуважения.

Руководством к действию и стал недавно прочитанный роман Фал­лады. Как его герой Отто Квангель, мы писали печатными буквами, ру­ки в перчатках, ручку, чернильницу и тетрадь, из которой вырвали лис­ты, выбросили. Не буду повторять текст письма, приведу последние строчки: "По своему подхалимскому угодничеству известное ваше сти­хотворение превосходит все ранее написанное во славу Великого вож­дя, но все же оно выглядит незавершенным. Думаю, вам следует доба­вить еще одно четверостишие:

Спасли Вы от захватчиков Европу.

Дрожат и разбегаются враги!

Позвольте же поцеловать Вам жопу!

Позвольте полизать вам сапоги!

С совершенным отсутствием уважения и предпочитая остаться неизвестным – "Х ", 21 декабря 1952 года".

Письмо с фиктивным обратным адресом отправили из Белой Церк­ви в Москву, в "Литературную газету". В газете регистрируется вся входящая почта – и просто выбросить письмо побоятся. А кто прочтет, обязательно покажет письмо кому-то еще, пусть даже гебистам.

Я раскопал несколько вышедших в годы войны номеров журнала "Интернациональная литература". Там тоже было что почитать. В дра­матической повести "Тысячи падут" Ганс Габбе описал приключения беженца-еврея в оккупированной Франции. В одном из публичных до­мов города Нанси проститутки самоотверженно скрывали беглеца от гестапо и его французских прислужников. "Смотри, – сказал Семен, – тебе не кажется симптоматичным, что самыми порядочными гражда­нами Франции оказались проститутки".

Кроме десятитомника Греца, мы наши книги не прятали, и Гоша иногда заглядывал в них. Почитает молча, закроет и никаких эмоций. Только раз, когда прочел тоненькую брошюру о матче киевского "Ди­намо" с командой вермахта в оккупированном Киеве, иронически улыбнулся и сказал: "Футбол в тылу врага".

В букинистическом магазине попался изданный в 1946 году сбор­ник "О тех, кто предал Францию". Авторы – бойцы испанских интер­бригад, известные журналисты, крупные политики. Имена некоторых мы уже встречали: Муссинак, Пертинакс, Андре Симон. Последний сражался с франкистами, разоблачил испанскую сеть гестапо и теперь, обвиненный в сионистском заговоре, повешен в Праге. Процесс Слан­ского, где почти все обвиняемые – евреи, закончился казнью ни в чем не повинных людей и окончательно развеял остатки веры в справед­ливость социалистического строя. И без того слабые наши иллюзии сменились откровенной ненавистью. В последний день процесса Се­мен продекламировал свое стихотворение "Наш путь".

Впереди неведомые тропы.

Позади кошмаров страшных быль.

Сотни лет мы топчем пыль Европы

И хороним братьев в эту пыль.

В тесных гетто, улицах коротких,

Где ни солнца, ни травинки нет,

Высыхала юность от чахотки,

Наступала старость в двадцать лет.

Этот путь мы вечно помнить будем.

Нет пути кошмарней и страшней.

Точно вши, мы расползались всюду.

Всюду нас давили, точно вшей.

Потому что при любом режиме,

Для любых царей любой земли

Мы остались теми же чужими,

Как в тот день, когда туда пришли.

Проклянем же путь, которым шли мы.

Только к смерти привести он мог.

Поклянемся пеплом Освенцима

Навсегда уйти с чужих дорог.

Долгий путь в тысячелетьях пройден.

Наш народ уходит из Европы.

Позади десятки мачех-родин.

Впереди неведомые тропы.

Семен написал его на одном дыхании за столом в институтской библиотеке еще в Москве, в 1951, текст уничтожил. Но осознание сво­его еврейства у него никогда не трансформировалось в чувство на­ционального превосходства. Он был абсолютно чужд каким-либо расо­вым предрассудкам. "Я сужу о человеке только по тому, что он собой представляет, – говорил Семен. – Цвет кожи и происхождение меня не интересуют".

Вскоре пришлось уничтожить несколько общих тетрадей его стихов и записок. Разорвав на клочки, мы утопили их ночью в уборной обще­жития,.

…Столкнувшись в коридоре после сообщения о "врачах – убийцах в белых халатах", мы одновременно сказали: "Поздравляю!" – и обме­нялись рукопожатием.

– Сколько, по-твоему, в этом процентов правды? – спросил я Семе­на. Улыбка сошла с его лица.

– Нисколько. Как всегда – ноль, – ответил он, и глаза его засвети­лись.

Как я мог задать такой дурацкий вопрос?

…В апреле 1944 года в Колонном зале Дома союзов состоялся анти­фашистский митинг представителей еврейского народа. Предъявив пригласительный билет, мы с мамой проходим сквозь цепи конной и пешей милиции. Никогда не думал, что в Москве столько евреев! В президиуме – полный состав "Еврейского антифашистского комитета". Среди них Сергей Эйзенштейн, Эренбург, генерал Яков Крейзер, руко­водители военной промышленности, специально прибывшие на ми­тинг партизаны, фронтовики. Многие – Герои Советского Союза. Им предстоит вернуться в партизанский край Белоруссии и на передовую. В зале писатели, артисты, режиссеры. Руководители Комитета сумели мобилизовать в США многие миллионы долларов для армии, насе­ления и промышленности, организовать массивную поддержку СССР в прессе, кино. Мама показала поэта Льва Квитко – мы бывали у них в Киеве до войны, отец писал его портрет.

И эти люди вдруг превратились в шпионов и убийц? Кто поверит! Поверили! Теперь уже не за спиной – в открытую повторяли фанта­стические слухи о медицинском заговоре против советского народа, о происках организации "Джойнт" и всемирной паутине сионистов.

Цеховой бухгалтер Кувшинов, сладко улыбающийся нытик и под­халим, взял меня за пуговицу и заговорил: "Ты понимаешь, совсем жизни не стало. Ну, скажи, что делать! Жена на седьмом месяце, да еще и больная. Конечно, не работает, двое детей. Ну, как на 880 рублей в месяц содержать семью? Что делать? Прямо хоть в какой-нибудь "Джойнт " обращайся, только как найти его – не знаю", – закончил он и вопросительно заглянул мне в глаза. С трудом сдержавшись, я пожал плечами и отвернулся. А так хотелось плюнуть провокатору в морду, в лживые эти глаза.

Мастер одного из участков Курляндчик отвел меня в сторону и под большим секретом рассказал о встрече Сталина с Эренбургом. "Как получилось, что мы фактически позволили Гитлеру уничтожить всех евреев на оккупированных территориях?". С таким вопросом Илья Эренбург обратился к Сталину. Иосиф Виссарионович вынул изо рта трубку, подумал и изрек: "Мои все уехали". Курляндчик говорил, пони­зив голос, глаза его округлились, и видно было, что он глубоко удов­летворен сталинским ответом, гордится своей принадлежностью к тем, кого Сталин назвал "мои". Я не выдержал и почти закричал:

– Ты хоть сам понимаешь, что говоришь? Это как же? Десятки ты­сяч, которые не успели уехать и пошли в Бабий Яр, чужие? Они, что, остались немцев ждать? Из твоей семьи никто не попал в Бабий Яр?!

Потом, уже успокоившись, я спросил у Семена:

– Разве только Сталин позволил уничтожать евреев? А Рузвельт, Черчилль? Неужели не могли помешать немцам?

Ответ был краток, и суть его дошла до меня не сразу:

– Это всех устраивало.

– Всех устраивало?! Как такое может быть?

– Всех!

– И Америку?

– В этом вопросе Америка ничуть не лучше других! Потому за шесть лет войны никто и пальцем не шевельнул. Но вспомни, какой шум подняли союзники, когда немцы расстреляли мужское население чешской деревни Лидице.

Я был глубоко потрясен, когда наконец осмыслил его слова: "Это всех устраивало".

– Скажи, тогда и в Америке может случиться такое?

И снова четкий ответ:

– После проигранной войны.

В те тревожные дни Семен получил письмо от своего одно­курс­ника. Как и Семен, инженер-физик, Левин тоже попал на какой-то за­холустный завод в Сибири. Среди прочего, Левин писал: "Сейчас пере­читываю "Остров пингвинов" Анатоля Франса и с особым интересом – "Дело о 80 тысячах охапках сена". Франс говорил о процессе Дрей­фуса, а нам эта глава казалось актуальной сатирой на происходящее в СССР, Венгрии, Болгарии, Чехословакии. Так оно, собственно, и было: для Франции, Германии и теперь для СССР история повторялась в разных формах. О том же говорил Лион Фейхтвангер в романе "Семья Оппенгейм" – мы перечитывали его снова и снова. Для нас Фейхт­вангер был почти богом. Стремясь найти аналогию, мы вчитывались в каждое слово его романов. Несколько суховатый язык нисколько не мешал воспринимать происходившее в Германии или в древней Пале­стине как современные нам события. "Иудейская война", "Еврей Зюсс" и "Семья Оппенгейм" были настолько актуальны, что мы часто разго­варивали цитатами из этих книг. Но отношение писателя к Сталину в книге "Москва, 1937" поначалу просто ошеломило. Ранее посетивший СССР Андре Жид резко критиковал советские порядки, и Сталин опа­сался, что Фейхтвангер последует примеру французского писателя. "Смотрите, – изрек вождь, – чтобы этот еврей не оказался Жидом". Фейхтвангер побывал на знаменитых московских процессах, беседовал со Сталиным и своей книгой, написанной языком рабфаковского вы­пускника, не разочаровал вождя. Мы долго обсуждали эту тоненькую книгу и пришли к такому выводу: в глазах Фейхтвангера Сталин на фоне соглашательской политики Запада был единственной в те годы силой, способной противостоять нацизму.

…Исход процесса врачей был, конечно, предрешен. "Пусть зарастут чертополохом их могилы!" – еще до суда заходилась в истерике "Прав­да", и такой лозунг в центральной газете страны никого не удивлял. В "Комсомольской правде" опубликовали статью Ольги Чечеткиной "Почта Лидии Тимашук". В ней цитировались письма благодарных граждан доносчице, разоблачившей заговор "врачей-убийц".

Уровень передач "Голоса Америки" был несравненно выше, чем в период "разрядки", "политкорректность" еще не родилась, и дикторы не стеснялись называть вещи своими именами. Передачи вселяли ка­кую-то надежду. Их отличали боевой задор, острая и едкая сатира на советскую действительность. Разыгрывались целые серии спектаклей, героями которых были полковник ГБ с многозначительной фамилией Сапогов и ему подобные персонажи. В феврале 53-го "Голос Америки" передал инсценировку сказки Чуковского "Тараканище". Небольшое вступление начиналось примерно так: "Дети всего мира любят сказки Корнея Ивановича Чуковского. Кто не знает "Краденое солнце", "Му­ху-цокотуху", "Мойдодыр"? А фраза: "Ох, тяжелая это работа – из бо­лота тащить бегемота!" вообще стала нарицательной. Сам того не по­дозревая, Корней Иванович написал злую сатиру на советский строй и диктатора Сталина". Затем начался спектакль. Роль Тараканища испол­нял артист с очень сильным грузинским акцентом. Одна только строч­ка: "Прынэсытэ минэ на ужын вашых дэтушэк" – работала лучше любой пропаганды. Сталинский акцент преобразил сказку, придав ей совершенно другой смысл. И конец звучал символично: "Поделом ве­ликану досталося: и усов от него не осталося". Кто мог тогда предпо­ложить, что очень скоро эти слова окажутся пророческими? Я сразу пе­речитал сказку. Не думаю, что в "Тараканище" была замаскированная сатира, но, если внимательно вчитаться, обнаруживалось множество других двусмысленных, а то и прямо провокативных выражений, отче­го сказка становилась не только откровенно антисоветской, но и нап­равленной на священную личность вождя. Я слушал, и смех сменялся тревогой: инсценировка сказки – прямой донос на поэта. Неужели аме­риканцы этого не понимали?

Продолжение

На главную