Maldito Salvatore Quasimodo

En el preciso tiempo humano

Yace en el viento de profunda luz

la amada del tiempo de las palomas.

De mí de aguas de hojas,

sola entre los vivos, oh dilecta,

hablas; y la desnuda noche

tu voz consuela

de lucientes ardores y leticias.


Nos decepcionó la belleza, y la desaparición

de toda forma y memoria,

el lábil movimiento revelado a los afectos

a imagen de los internos fulgores.


Pero de tu sangre profunda,

en el preciso tiempo humano,

renaceremos sin dolor.


Salvatore Quasimodo en Poesía Completa [2024]

Trad.  Antonio Colinas


Nel giusto tempo umano


Giace nel vento di profonda luce,

l’amata del tempo delle colombe.

Di me di acque di foglie,

sola fra i vivi, o diletta,

ragioni; e la nuda notte

la tua voce consola

di lucenti ardori e letizie.

Ci deluse bellezza, e il dileguare

d’ogni forma e memoria,

il labile moto svelato agli affetti

a specchio degli interni fulgori.

Ma dal profondo tuo sangue,

nel giusto tempo umano,

rinasceranno senza dolore.


Salvatore Quasimodo de Ed è subito sera | Erato e Apòllion [1932-1936]