56. Saccasaṃyutta 諦相應 (SN 56, 1071-1201)

☸ 佛說正法律――現見緣法,離滅熾燃;不待時節,通達涅槃;即身近觀,緣自覺知。 ❦❧

12. Saccasaṃyutta 諦相應 (SN 56, 1071-1201) (0)

├─12.1 Samādhivagga 定品 (SN 56.1-10, 1071-1080)

├─12.2 Dhammacakkappavattanavagga 轉法輪品 (SN 56.11-20, 1081-1090)

├─12.3 Koṭigāmavagga 拘利村品 (SN 56.21-30, 1091-1100)

├─12.4 Sīsapāvanavagga 申恕林品 (SN 56.31-40, 1101-1110)

├─12.5 Papātavagga 深嶮品 (SN 56.41-50, 1111-1120)

├─12.6 Abhisamayavagga 現觀品 (SN 56.51-60, 1121-1130)

├─12.7 Paṭhamaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略一品 (SN 56.61-70, 1131-1140)

├─12.8 Dutiyaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略二品 (SN 56.71-80, 1141-1150)

├─12.9 Tatiyaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略三品 (SN 56.81-90, 1151-1160)

├─12.10 Catutthaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略四品 (SN 56.91-101, 1161-1171)

├─12.11 Pañcagatipeyyālavagga 五趣中略品 (SN 56.102-131, 1172-1201)

├─12.1 Samādhivagga 定品 (SN 56.1-10, 1071-1080) (10)

│ ├─12.1.1 Samādhisutta 定 (SN 56.1, 1071)

│ ├─12.1.2 Paṭisallānasutta 阿蘭若 (SN 56.2, 1072)

│ ├─12.1.3 Paṭhamakulaputtasutta 善男子之一 (SN 56.3, 1073)

│ ├─12.1.4 Dutiyakulaputtasutta 善男子之二 (SN 56.4, 1074)

│ ├─12.1.5 Paṭhamasamaṇabrāhmaṇasutta 沙門婆羅門之一 (SN 56.5, 1075)

│ ├─12.1.6 Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta 沙門婆羅門之二 (SN 56.6, 1076)

│ ├─12.1.7 Vitakkasutta 尋 (SN 56.7, 1077)

│ ├─12.1.8 Cintasutta 思 (SN 56.8, 1078)

│ ├─12.1.9 Viggāhikakathāsutta 諍 (SN 56.9, 1079)

│ └─12.1.10 Tiracchānakathāsutta 論 (SN 56.10, 1080)

├─12.2 Dhammacakkappavattanavagga 轉法輪品 (SN 56.11-20, 1081-1090) (10)

│ ├─12.2.1 Dhammacakkappavattanasutta 轉法輪經 (SN 56.11, 1081)

│ ├─12.2.2 Tathāgatasutta 如來所說 (SN 56.12, 1082)

│ ├─12.2.3 Khandhasutta 蘊 (SN 56.13, 1083)

│ ├─12.2.4 Ajjhattikāyatanasutta 處 (SN 56.14, 1084)

│ ├─12.2.5 Paṭhamadhāraṇasutta 受持之一 (SN 56.15, 1085)

│ ├─12.2.6 Dutiyadhāraṇasutta 受持之二 (SN 56.16, 1086)

│ ├─12.2.7 Avijjāsutta 無明 (SN 56.17, 1087)

│ ├─12.2.8 Vijjāsutta 明 (SN 56.18, 1088)

│ ├─12.2.9 Saṅkāsanasutta 無量諦義 (SN 56.19, 1089)

│ └─12.2.10 Tathasutta 如 (SN 56.20, 1090)

├─12.3 Koṭigāmavagga 拘利村品 (SN 56.21-30, 1091-1100) (10)

│ ├─12.3.1 Paṭhamakoṭigāmasutta 跋耆之一 (SN 56.21, 1091)

│ ├─12.3.2 Dutiyakoṭigāmasutta 跋耆之二 (SN 56.22, 1092)

│ ├─12.3.3 Sammāsambuddhasutta 正等覺者 (SN 56.23, 1093)

│ ├─12.3.4 Arahantasutta 阿羅漢 (SN 56.24, 1094)

│ ├─12.3.5 Āsavakkhayasutta 漏盡 (SN 56.25, 1095)

│ ├─12.3.6 Mittasutta 友 (SN 56.26, 1096)

│ ├─12.3.7 Tathasutta 如 (SN 56.27, 1097)

│ ├─12.3.8 Lokasutta 世間 (SN 56.28, 1098)

│ ├─12.3.9 Pariññeyyasutta 應遍知 (SN 56.29, 1099)

│ └─12.3.10 Gavampatisutta 伽梵婆提 (SN 56.30, 1100)

├─12.4 Sīsapāvanavagga 申恕林品 (SN 56.31-40, 1101-1110) (10)

│ ├─12.4.1 Sīsapāvanasutta 申恕林 (SN 56.31, 1101)

│ ├─12.4.2 Khadirapattasutta 佉提羅 (SN 56.32, 1102)

│ ├─12.4.3 Daṇḍasutta 杖 (SN 56.33, 1103)

│ ├─12.4.4 Celasutta 衣 (SN 56.34, 1104)

│ ├─12.4.5 Sattisatasutta 百槍 (SN 56.35, 1105)

│ ├─12.4.6 Pāṇasutta 生類 (SN 56.36, 1106)

│ ├─12.4.7 Paṭhamasūriyasutta 日喻之一 (SN 56.37, 1107)

│ ├─12.4.8 Dutiyasūriyasutta 日喻之二 (SN 56.38, 1108)

│ ├─12.4.9 Indakhīlasutta 因陀羅柱 (SN 56.39, 1109)

│ └─12.4.10 Vādatthikasutta 論師 (SN 56.40, 1110)

├─12.5 Papātavagga 深嶮品 (SN 56.41-50, 1111-1120) (10)

│ ├─12.5.1 Lokacintāsutta 思惟 (SN 56.41, 1111)

│ ├─12.5.2 Papātasutta 深嶮 (SN 56.42, 1112)

│ ├─12.5.3 Mahāpariḷāhasutta 熱煩 (SN 56.43, 1113)

│ ├─12.5.4 Kūṭāgārasutta 重閣堂 (SN 56.44, 1114)

│ ├─12.5.5 Vālasutta 毛 (SN 56.45, 1115)

│ ├─12.5.6 Andhakārasutta 闇黑 (SN 56.46, 1116)

│ ├─12.5.7 Paṭhamachiggaḷayugasutta 孔之一 (SN 56.47, 1117)

│ ├─12.5.8 Dutiyachiggaḷayugasutta 孔之二 (SN 56.48, 1118)

│ ├─12.5.9 Paṭhamasinerupabbatarājasutta 須彌之一 (SN 56.49, 1119)

│ └─12.5.10 Dutiyasinerupabbatarājasutta 須彌之二 (SN 56.50, 1120)

├─12.6 Abhisamayavagga 現觀品 (SN 56.51-60, 1121-1130) (10)

│ ├─12.6.1 Nakhasikhāsutta 爪尖 (SN 56.51, 1121)

│ ├─12.6.2 Pokkharaṇīsutta 湖池 (SN 56.52, 1122)

│ ├─12.6.3 Paṭhamasambhejjasutta 合流之一 (SN 56.53, 1123)

│ ├─12.6.4 Dutiyasambhejjasutta 合流之二 (SN 56.54, 1124)

│ ├─12.6.5 Paṭhamamahāpathavīsutta 地之一 (SN 56.55, 1125)

│ ├─12.6.6 Dutiyamahāpathavīsutta 地之二 (SN 56.56, 1126)

│ ├─12.6.7 Paṭhamamahāsamuddasutta 海之一 (SN 56.57, 1127)

│ ├─12.6.8 Dutiyamahāsamuddasutta 海之二 (SN 56.58, 1128)

│ ├─12.6.9 Paṭhamapabbatūpamasutta 山喻之一 (SN 56.59, 1129)

│ └─12.6.10 Dutiyapabbatūpamasutta 山喻之二 (SN 56.60, 1130)

├─12.7 Paṭhamaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略一品 (SN 56.61-70, 1131-1140) (10)

│ ├─12.7.1 Aññatrasutta 餘處 (SN 56.61, 1131)

│ ├─12.7.2 Paccantasutta 邊地 (SN 56.62, 1132)

│ ├─12.7.3 Paññāsutta 慧 (SN 56.63, 1133)

│ ├─12.7.4 Surāmerayasutta 酒 (SN 56.64, 1134)

│ ├─12.7.5 Odakasutta 水 (SN 56.65, 1135)

│ ├─12.7.6 Matteyyasutta 母 (SN 56.66, 1136)

│ ├─12.7.7 Petteyyasutta 父 (SN 56.67, 1137)

│ ├─12.7.8 Sāmaññasutta 沙門 (SN 56.68, 1138)

│ ├─12.7.9 Brahmaññasutta 婆羅門 (SN 56.69, 1139)

│ └─12.7.10 Pacāyikasutta 尊重 (SN 56.70, 1140)

├─12.8 Dutiyaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略二品 (SN 56.71-80, 1141-1150) (10)

│ ├─12.8.1 Pāṇātipātasutta 殺傷生物 (SN 56.71, 1141)

│ ├─12.8.2 Adinnādānasutta 不與 (SN 56.72, 1142)

│ ├─12.8.3 Kāmesumicchācārasutta 邪行於諸慾經 (SN 56.73, 1143)

│ ├─12.8.4 Musāvādasutta 妄語 (SN 56.74, 1144)

│ ├─12.8.5 Pesuññasutta 離間語 (SN 56.75, 1145)

│ ├─12.8.6 Pharusavācāsutta 粗惡語 (SN 56.76, 1146)

│ ├─12.8.7 Samphappalāpasutta 雜穢語 (SN 56.77, 1147)

│ ├─12.8.8 Bījagāmasutta 種子 (SN 56.78, 1148)

│ ├─12.8.9 Vikālabhojanasutta 非時 (SN 56.79, 1149)

│ └─12.8.10 Gandhavilepanasutta 薰香塗香 (SN 56.80, 1150)

├─12.9 Tatiyaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略三品 (SN 56.81-90, 1151-1160) (10)

│ ├─12.9.1 Naccagītasutta 舞蹈唱誦 (SN 56.81, 1151)

│ ├─12.9.2 Uccāsayanasutta 高臥具 (SN 56.82, 1152)

│ ├─12.9.3 Jātarūparajatasutta 金銀 (SN 56.83, 1153)

│ ├─12.9.4 Āmakadhaññasutta 穀物 (SN 56.84, 1154)

│ ├─12.9.5 Āmakamaṃsasutta 肉 (SN 56.85, 1155)

│ ├─12.9.6 Kumārikasutta 童女 (SN 56.86, 1156)

│ ├─12.9.7 Dāsidāsasutta 婢 (SN 56.87, 1157)

│ ├─12.9.8 Ajeḷakasutta 山羊、羊 (SN 56.88, 1158)

│ ├─12.9.9 Kukkuṭasūkarasutta 雞、豚 (SN 56.89, 1159)

│ └─12.9.10 Hatthigavassasutta 象 (SN 56.90, 1160)

├─12.10 Catutthaāmakadhaññapeyyālavagga 生穀中略四品 (SN 56.91-101, 1161-1171) (6)

│ ├─12.10.1 Khettavatthusutta 田 (SN 56.91, 1161)

│ ├─12.10.2 Kayavikkayasutta 賣買 (SN 56.92, 1162)

│ ├─12.10.3 Dūteyyasutta 差使 (SN 56.93, 1163)

│ ├─12.10.4 Tulākūṭasutta 偽秤 (SN 56.94, 1164)

│ ├─12.10.5 Ukkoṭanasutta 虛偽 (SN 56.95, 1165)

│ └─12.10.6--11 Chedanādisutta 掠奪強盜 (SN 56.96-101, 1166-1171)

└─12.11 Pañcagatipeyyālavagga 五趣中略品 (SN 56.102-131, 1172-1201) (13)

├─12.11.1 Manussacutinirayasutta 五趣之一 (SN 56.102, 1172)

├─12.11.2 Manussacutitiracchānasutta 五趣之二 (SN 56.103, 1173)

├─12.11.3 Manussacutipettivisayasutta 五趣之三 (SN 56.104, 1174)

├─12.11.4--6 Manussacutidevanirayādisutta 五趣之四~六 (SN 56.105-107, 1175-1177)

├─12.11.7--9 Devacutinirayādisutta 五趣之七~九 (SN 56.108-110, 1178-1180)

├─12.11.10--12 Devamanussanirayādisutta 五趣之十~ 一二 (SN 56.111-113, 1181-1183)

├─12.11.13--15 Nirayamanussanirayādisutta 五趣之一三~一五 (SN 56.114-116, 1184-1186)

├─12.11.16--18 Nirayadevanirayādisutta 五趣之一六~一八 (SN 56.117-119, 1187-1189)

├─12.11.19--21 Tiracchānamanussanirayādisutta 五趣之一九~二一 (SN 56.120-122, 1190-1192)

├─12.11.22--24 Tiracchānadevanirayādisutta 五趣之二二~二四 (SN 56.123-125, 1193-1195)

├─12.11.25--27 Pettimanussanirayādisutta 五趣之二五~二七 (SN 56.126-128, 1196-1198)

├─12.11.28--29 Pettidevanirayādisutta 五趣之二八~二九 (SN 56.129-130, 1199-1200)

└─12.11.30 Pettidevapettivisayasutta 五趣之三十 (SN 56.131, 1201)

【巴利聖典】原文與中譯《聖典分卷》242,校對稿請寄: “palitxt@gmail.com” ( Welcome proofreading. ✍ )

在線訪客人數