《02》Dhammapadapāḷi 法句經 (Dhp 1-26, 1-423)
☸ 佛說正法律――現見緣法,離滅熾燃;不待時節,通達涅槃;即身近觀,緣自覺知。 ❦❧
《2》Dhammapadapāḷi 法句經 (Dhp 1-26, 1-423) (0)
├─1. Yamakavagga 雙品 (Dhp 1, 1-20)
├─2. Appamādavagga 不放逸品 (Dhp 2, 21-32)
├─3. Cittavagga 心品 (Dhp 3, 33-43)
├─4. Pupphavagga 華品 (Dhp 4, 44-59)
├─5. Bālavagga 愚品 (Dhp 5, 60-75)
├─6. Paṇḍitavagga 賢品 (Dhp 6, 76-89)
├─7. Arahantavagga 阿羅漢品 (Dhp 7, 90-99)
├─8. Sahassavagga 千品 (Dhp 8, 100-115)
├─9. Pāpavagga 惡品 (Dhp 9, 116-128)
├─10. Daṇḍavagga 刀杖品 (1Dhp 10, 129-145)
├─11. Jarāvagga 老品 (Dhp 11, 146-156)
├─12. Attavagga 自己品 (Dhp 12, 157-166)
├─13. Lokavagga 世品 (Dhp 13, 167-178)
├─14. Buddhavagga 佛陀品 (Dhp 14, 179-196)
├─15. Sukhavagga 安樂品 (Dhp 15, 197-208)
├─16. Piyavagga 愛好品 (Dhp 16, 209-220)
├─17. Kodhavagga 忿怒品 (Dhp 17, 221-234)
├─18. Malavagga 垢穢品 (Dhp 18, 235-255)
├─19. Dhammaṭṭhavagga 法住品 (Dhp 19, 256-272)
├─20. Maggavagga 道品 (Dhp 20, 273-289)
├─21. Pakiṇṇakavagga 雜品 (Dhp 21, 290-305)
├─22. Nirayavagga 地獄品 (Dhp 22, 306-319)
├─23. Nāgavagga 象品 (Dhp 23, 320-333)
├─24. Taṇhāvagga 愛慾品 (Dhp 24, 334-359)
├─25. Bhikkhuvagga 比丘品 (Dhp 25, 360-382)
├─26. Brāhmaṇavagga 婆羅門品 (Dhp 26, 383-423)
│ ├─1.1 Cakkhupālattheravatthu 盲尊者迦丘帕喇 (Dhp 1.1, 1)
│ ├─1.2 Maṭṭhakuṇḍalīvatthu 瑪塔侃達理婆羅門 (Dhp 1.2, 2)
│ ├─1.3 Tissattheravatthu 帝沙佛陀錶弟 (Dhp 1.3, 3-4)
│ ├─1.4 Kāḷayakkhinīvatthu 食嬰妖怪 (Dhp 1.4, 5)
│ ├─1.5 Kosambakavatthu 憍賞彌諍論 (Dhp 1.5, 6)
│ ├─1.6 Mahākāḷattheravatthu 摩訶迦羅 (Dhp 1.6, 7-8)
│ ├─1.7 Devadattavatthu 提婆達多得衣 (Dhp 1.7, 9-10)
│ ├─1.8 Sāriputtattheravatthu 舍利弗出家 (Dhp 1.8, 11-12)
│ ├─1.9 Nandattheravatthu 難陀出家 (Dhp 1.9, 13-14)
│ ├─1.10 Cundasūkarikavatthu 純陀殺豬者 (Dhp 1.10, 15)
│ ├─1.11 Dhammikaupāsakavatthu 曇彌信士 (Dhp 1.11, 16)
│ ├─1.12 Devadattavatthu 提婆達多害佛 (Dhp 1.12, 17)
│ ├─1.13 Sumanadevīvatthu 孤獨長者女修摩那 (Dhp 1.13, 18)
│ └─1.14 Dvesahāyakabhikkhuvatthu 牧算他牛 (Dhp 1.14, 19-20)
│ ├─2.1 Sāmāvatīvatthu 姍蔓娣皇后 (Dhp 2.1, 21-23)
│ ├─2.2 Kumbaghosakaseṭṭhivatthu 銀行家之子 (Dhp 2.2, 24)
│ ├─2.3 Cūḷapanthakavatthu 周利槃特證聖果 (Dhp 2.3, 25)
│ ├─2.4 Bālanakkhattasaṃghuṭṭhavatthu 愚痴慶典 (Dhp 2.4, 26-27)
│ ├─2.5 Mahākassapattheravatthu 大迦葉尊者 (Dhp 2.5, 28)
│ ├─2.6 Pamattāpamattadvesahāyakabhikkhuvatthu 懶惰比丘 (Dhp 2.6, 29)
│ ├─2.7 Maghavatthu 瑪伽為帝釋 (Dhp 2.7, 30)
│ ├─2.8 Aññatarabhikkhuvatthu 智慧之火 (Dhp 2.8, 31)
│ └─2.9 Nigamavāsitissattheravatthu 尼珈瑪西提舍比丘 (Dhp 2.9, 32)
│ ├─3.1 Meghiyattheravatthu 彌醯比丘 (Dhp 3.1, 33-34)
│ ├─3.2 Aññatarabhikkhuvatthu 洞察他人內心 (Dhp 3.2, 35)
│ ├─3.3 Aññataraukkaṇṭhitabhikkhuvatthu 智者當護心 (Dhp 3.3, 36)
│ ├─3.4 Saṅgharakkhitabhāgineyyattheravatthu 長老護甥 (Dhp 3.4, 37)
│ ├─3.5 Cittahatthattheravatthu 質多舍利弗 (Dhp 3.5, 38-39)
│ ├─3.6 Pañcasatabhikkhuvatthu 精靈騷擾 (Dhp 3.6, 40)
│ ├─3.7 Pūtigattatissattheravatthu 普提珈塔提舍比丘 (Dhp 3.7, 41)
│ ├─3.8 Nandagopālakavatthu 牧牛人難屠 (Dhp 3.8, 42)
│ └─3.9 Soreyyavatthu 梭儒亞富翁 (Dhp 3.9, 43)
│ ├─4.1 Pathavikathāpasutapañcasatabhikkhuvatthu 觀身如大地 (Dhp 4.1, 44-45)
│ ├─4.2 Marīcikammaṭṭhānikabhikkhuvatthu 觀身如幻 (Dhp 4.2, 46)
│ ├─4.3 Viṭaṭūbhavatthu 琉璃王報復 (Dhp 4.3, 47)
│ ├─4.4 Patipūjikakumārivatthu 往生忉利天女 (Dhp 4.4, 48)
│ ├─4.5 Macchariyakosiyaseṭṭhivatthu 吝嗇富翁 (Dhp 4.5, 49)
│ ├─4.6 Pāveyyaājīvakavatthu 他人咀咒 (Dhp 4.6, 50)
│ ├─4.7 Chattapāṇiupāsakavatthu 應該禮敬誰 (Dhp 4.7, 51-52)
│ ├─4.8 Visākhāvatthu 毘舍佉 (Dhp 4.8, 53)
│ ├─4.9 Ānandattherapañhavatthu 阿難尊者之疑問 (Dhp 4.9, 54-55)
│ ├─4.10 Mahākassapattherapiṇḍapātadinnavatthu 帝釋供養大迦葉尊者 (Dhp 4.10, 56)
│ ├─4.11 Godhikattheraparinibbānavatthu 自殺時證得聖果 (Dhp 4.11, 57)
│ └─4.12 Garahadinnavatthu 供養智者測試智慧 (Dhp 4.12, 58-59)
│ ├─5.1 Aññatarapurisavatthu 波斯匿王迷他妻 (Dhp 5.1, 60)
│ ├─5.2 Mahākassapasaddhivihārikavatthu 沙彌頑強不馴 (Dhp 5.2, 61)
│ ├─5.3 Ānandaseṭṭhivatthu 吝嗇富翁 (Dhp 5.3, 62)
│ ├─5.4 Gaṇṭhibhedakacoravatthu 分辨愚痴人 (Dhp 5.4, 63)
│ ├─5.5 Udāyittheravatthu 優達夷不領悟佛法 (Dhp 5.5, 64)
│ ├─5.6 Tiṃsapāveyyakabhikkhuvatthu 智者領悟佛法 (Dhp 5.6, 65)
│ ├─5.7 Suppabuddhakuṭṭhivatthu 痲瘋患堅信三寶 (Dhp 5.7, 66)
│ ├─5.8 Kassakavatthu 佛陀拯救農人 (Dhp 5.8, 67)
│ ├─5.9 Sumanamālākāravatthu 插花匠信仰堅定 (Dhp 5.9, 68)
│ ├─5.10 Uppalavaṇṇattherīvatthu 蓮華色 (Dhp 5.10, 69)
│ ├─5.11 Jambukattheravatthu 苦行者欺騙他人 (Dhp 5.11, 70)
│ ├─5.12 Ahipetavatthu 餓鬼人面蛇身 (Dhp 5.12, 71)
│ ├─5.13 Saṭṭhikūṭapetavatthu 沙提枯達擲石頭 (Dhp 5.13, 72)
│ ├─5.14 Cittagahapativatthu 質多居士 (Dhp 5.14, 73-74)
│ └─5.15 Vanavāsitissasāmaṇeravatthu 提沙沙彌眾人敬仰 (Dhp 5.15, 75)
│ ├─6.1 Rādhattheravatthu 羅陀出家 (Dhp 6.1, 76)
│ ├─6.2 Assajipunabbasukavatthu 馬師及滿宿 (Dhp 6.2, 77)
│ ├─6.3 Channattheravatthu 車匿 (Dhp 6.3, 78)
│ ├─6.4 Mahākappinattheravatthu 尊者摩訶劫賓那 (Dhp 6.4, 79)
│ ├─6.5 Paṇḍitasāmaṇeravatthu 班迪達沙彌 (Dhp 6.5, 80)
│ ├─6.6 Lakuṇḍakabhaddiyattheravatthu 跋提比丘固若磐石 (Dhp 6.6, 81)
│ ├─6.7 Kāṇamātāvatthu 坎南佈施 (Dhp 6.7, 82)
│ ├─6.8 Pañcasatabhikkhuvatthu 不為得失所動 (Dhp 6.8, 83)
│ ├─6.9 Dhammikattheravatthu 曇彌夫婦出家 (Dhp 6.9, 84)
│ ├─6.10 Dhammassavanattheravatthu 達彼岸者少 (Dhp 6.10, 85-86)
│ └─6.11 Pañcasataāgantukabhikkhuvatthu 趣向光明 (Dhp 6.11, 87-89)
│ ├─7.1 Jīvakapañhavatthu 名醫耆婆 (Dhp 7.1, 90)
│ ├─7.2 Mahākassapattheravatthu 大迦葉尊者 (Dhp 7.2, 91)
│ ├─7.3 Belaṭṭhasīsattheravatthu 儲藏米穀 (Dhp 7.3, 92)
│ ├─7.4 Anuruddhattheravatthu 天女供養阿那律 (Dhp 7.4, 93)
│ ├─7.5 Mahākaccāyanattheravatthu 帝釋敬重大迦旃延 (Dhp 7.5, 94)
│ ├─7.6 Sāriputtattheravatthu 比丘控訴舍利弗 (Dhp 7.6, 95)
│ ├─7.7 Kosambivāsitissattherasāmaṇeravatthu 一眼失明 (Dhp 7.7, 96)
│ ├─7.8 Sāriputtattheravatthu 舍利弗非盲信 (Dhp 7.8, 97)
│ ├─7.9 Khadiravaniyarevatattheravatthu 舍利弗弟離婆多 (Dhp 7.9, 98)
│ └─7.10 Aññataraitthivatthu 妓女誘惑比丘 (Dhp 7.10, 99)
│ ├─8.1 Tambadāṭhikacoraghātakavatthu 坦巴達行刑者 (Dhp 8.1, 100)
│ ├─8.2 Bāhiyadārucīriyattheravatthu 婆醯迦快速證阿羅漢果 (Dhp 8.2, 101)
│ ├─8.3 Kuṇḍalakesitherīvatthu 拘達娜富家女嫁小偷 (Dhp 8.3, 102-103)
│ ├─8.4 Anatthapucchakabrāhmaṇavatthu 賭博造成墮落 (Dhp 8.4, 104-105)
│ ├─8.5 Mātulabrāhmaṇavatthu 往生梵天 (Dhp 8.5, 106)
│ ├─8.6 Bhāgineyyavatthu 火祭無益 (Dhp 8.6, 107)
│ ├─8.7 Sahāyakabrāhmaṇavatthu 祭祀犧牲 (Dhp 8.7, 108)
│ ├─8.8 Āyuvaḍḍhanakumāravatthu 佛護童子 (Dhp 8.8, 109)
│ ├─8.9 Saṅkiccasāmaṇeravatthu 沙其卡沙彌的奇蹟 (Dhp 8.9, 110)
│ ├─8.10 Khāṇukoṇḍaññattheravatthu 喬達那尊者度搶匪 (Dhp 8.10, 111)
│ ├─8.11 Sabbadāsattheravatthu 沙帕達沙自殺時證聖 (Dhp 8.11, 112)
│ ├─8.12 Paṭācārātherīvatthu 波她卡娜家破人亡 (Dhp 8.12, 113)
│ ├─8.13 Kisāgotamīvatthu 吉舍瞿曇彌求子復生 (Dhp 8.13, 114)
│ └─8.14 Bahuputtikattherīvatthu 母親分財產 (Dhp 8.14, 115)
│ ├─9.1 Cūḷekasāṭakabrāhmaṇavatthu 窮苦婆羅門佈施 (Dhp 9.1, 116)
│ ├─9.2 Seyyasakattheravatthu 克制性慾 (Dhp 9.2, 117)
│ ├─9.3 Lājadevadhītāvatthu 天女照顧大迦葉 (Dhp 9.3, 118)
│ ├─9.4 Anāthapiṇḍikaseṭṭhivatthu 給孤獨長者與守護精靈 (Dhp 9.4, 119-120)
│ ├─9.5 Asaññataparikkhāravatthu 勿輕視小惡 (Dhp 9.5, 121)
│ ├─9.6 Biḷālapādakaseṭṭhivatthu 勿輕視小善 (Dhp 9.6, 122)
│ ├─9.7 Mahādhanavāṇijavatthu 避開險途 (Dhp 9.7, 123)
│ ├─9.8 Kukkuṭamittanesādavatthu 無瘡毒不患 (Dhp 9.8, 124)
│ ├─9.9 Kokasunakhaluddakavatthu 惡反及愚人 (Dhp 9.9, 125)
│ ├─9.10 Maṇikārakulūpakatissattheravatthu 首飾匠毆打比丘 (Dhp 9.10, 126)
│ ├─9.11 Tayojanavatthu 天地水中惡報難脫 (Dhp 9.11, 127)
│ └─9.12 Suppabuddhasakyavatthu 善覺王阻擋佛陀 (Dhp 9.12, 128)
│ ├─10.1 Chabbaggiyabhikkhuvatthu 為塔爭吵 (Dhp 10.1, 129)
│ ├─10.2 Chabbaggiyavatthu 比丘爭吵 (Dhp 10.2, 130)
│ ├─10.3 Sambahulakumārakavatthu 鞭打蛇 (Dhp 10.3, 131-132)
│ ├─10.4 Koṇḍadhānattheravatthu 君達那比丘女子幻像 (Dhp 10.4, 133-134)
│ ├─10.5 Uposathikaitthīnaṃvatthu 驅逐有情命 (Dhp 10.5, 135)
│ ├─10.6 Ajagarapetavatthu 惡有惡報 (Dhp 10.6, 136)
│ ├─10.7 Mahāmoggallānattheravatthu 大目犍連還宿業 (Dhp 10.7, 137-140)
│ ├─10.8 Bahubhaṇḍikabhikkhuvatthu 富有比丘 (Dhp 10.8, 141)
│ ├─10.9 Santatimahāmattavatthu 山達迪優婆塞證涅槃 (Dhp 10.9, 142)
│ ├─10.10 Pilotikatissattheravatthu 比丘舊衣良馬避鞭 (Dhp 10.10, 143-144)
│ └─10.11 Sukhasāmaṇeravatthu 殊卡沙彌 (Dhp 10.11, 145)
│ ├─11.1 Visākhāyasahāyikānaṃvatthu 毘舍佉度酒醉同伴 (Dhp 11.1, 146)
│ ├─11.2 Sirimāvatthu 拍賣絲蕊瑪屍首 (Dhp 11.2, 147)
│ ├─11.3 Uttarātherīvatthu 佛陀安慰老比丘尼 (Dhp 11.3, 148)
│ ├─11.4 Sambahulaadhimānikabhikkhuvatthu 增上慢比丘去墓園 (Dhp 11.4, 149)
│ ├─11.5 Janapadakalyāṇīrūpanandātherīvatthu 觀美色證阿羅漢果 (Dhp 11.5, 150)
│ ├─11.6 Mallikādevīvatthu 末利皇后往生 (Dhp 11.6, 151)
│ ├─11.7 Lāḷudāyītheravatthu 說錯話之比丘 (Dhp 11.7, 152)
│ ├─11.8 Udānavatthu 佛陀證悟偈 (Dhp 11.8, 153-154)
│ └─11.9 Mahādhanaseṭṭhiputtavatthu 摩訶達拿散盡家財 (Dhp 11.9, 155-156)
│ ├─12.1 Bodhirājakumāravatthu 菩提羅迦王子無兒 (Dhp 12.1, 157)
│ ├─12.2 Upanandasakyaputtattheravatthu 貪婪弘法師 (Dhp 12.2, 158)
│ ├─12.3 Padhānikatissattheravatthu 先教導自己 (Dhp 12.3, 159)
│ ├─12.4 Kumārakassapamātuttherivatthu 比丘尼與兒子 (Dhp 12.4, 160)
│ ├─12.5 Mahākālaupāsakavatthu 惡業摧毀痴人 (Dhp 12.5, 161)
│ ├─12.6 Devadattavatthu 提婆達多故事 (Dhp 12.6, 162)
│ ├─12.7 Saṅghabhedaparisakkanavatthu 僧團不和 (Dhp 12.7, 163)
│ ├─12.8 Kālattheravatthu 嫉妒之卡拉比丘 (Dhp 12.8, 164)
│ ├─12.9 Cūḷakālaupāsakavatthu 小迦拉受妓女保護 (Dhp 12.9, 165)
│ └─12.10 Attadatthattheravatthu 精進之阿塔達塔比丘 (Dhp 12.10, 166)
│ ├─13.1 Daharabhikkhuvatthu 勿從下劣法 (Dhp 13.1, 167)
│ ├─13.2 Suddhodanavatthu 佛返迦毗羅衛城 (Dhp 13.2, 168-169)
│ ├─13.3 Pañcasatavipassakabhikkhuvatthu 觀想海市蜃樓 (Dhp 13.3, 170)
│ ├─13.4 Abhayarājakumāravatthu 佛陀安慰王子 (Dhp 13.4, 171)
│ ├─13.5 Sammajjanattheravatthu 明月無雲翳 (Dhp 13.5, 172)
│ ├─13.6 Aṅgulimālattheravatthu 鴦掘魔證聖果 (Dhp 13.6, 173)
│ ├─13.7 Pesakāradhītāvatthu 紡織女明白世間真相 (Dhp 13.7, 174)
│ ├─13.8 Tiṃsabhikkhuvatthu 三十位比丘突然消失 (Dhp 13.8, 175)
│ ├─13.9 Ciñcamāṇavikāvatthu 辛迦摩娜薇卡誣告佛陀 (Dhp 13.9, 176)
│ ├─13.10 Asadisadānavatthu 供養比賽 (Dhp 13.10, 177)
│ └─13.11 Anāthapiṇḍikaputtakālavatthu 給孤獨長者子克拉 (Dhp 13.11, 178)
│ ├─14.1 Māradhītaravatthu 向佛陀求婚 (Dhp 14.1, 179-180)
│ ├─14.2 Devorohaṇavatthu 佛從忉利天返回 (Dhp 14.2, 181)
│ ├─14.3 Erakapattanāgarājavatthu 龍王龍女 (Dhp 14.3, 182)
│ ├─14.4 Ānandattherapañhavatthu 阿難問諸佛教誨 (Dhp 14.4, 183-185)
│ ├─14.5 Anabhiratabhikkhuvatthu 欲心無滿足 (Dhp 14.5, 186-187)
│ ├─14.6 Aggidattabrāhmaṇavatthu 祀得皈依三寶 (Dhp 14.6, 188-192)
│ ├─14.7 Ānandattherapañhavatthu 聖者最高貴 (Dhp 14.7, 193)
│ ├─14.8 Sambahulabhikkhuvatthu 諸佛出現樂 (Dhp 14.8, 194)
│ └─14.9 Kassapadasabalassasuvaṇṇacetiyavatthu 供養應供者 (Dhp 14.9, 195-196)
│ ├─15.1 Ñātikalahavūpasamanavatthu 為水爭吵 (Dhp 15.1, 197-199)
│ ├─15.2 Māravatthu 天魔波旬擾亂 (Dhp 15.2, 200)
│ ├─15.3 Kosalaraññoparājayavatthu 勝利生怨憎 (Dhp 15.3, 201)
│ ├─15.4 Aññatarakuladārikāvatthu 慾望之火 (Dhp 15.4, 202)
│ ├─15.5 Ekaupāsakavatthu 飢餓最大病 (Dhp 15.5, 203)
│ ├─15.6 Pasenadikosalavatthu 無病最上利 (Dhp 15.6, 204)
│ ├─15.7 Tissattheravatthu 提裟尊者精進敬佛 (Dhp 15.7, 205)
│ └─15.8 Sakkavatthu 帝釋看護佛陀 (Dhp 15.8, 206-208)
│ ├─16.1 Tayojanapabbajitavatthu 執著妨礙修行 (Dhp 16.1, 209-211)
│ ├─16.2 Aññatarakuṭumbikavatthu 佛陀安慰傷心人 (Dhp 16.2, 212)
│ ├─16.3 Visākhāvatthu 佛陀安慰毘舍佉 (Dhp 16.3, 213)
│ ├─16.4 Licchavīvatthu 為妓女大打出手 (Dhp 16.4, 214)
│ ├─16.5 Anitthigandhakumāravatthu 痛失新娘 (Dhp 16.5, 215)
│ ├─16.6 Aññatarabrāhmaṇavatthu 憂愁緣自渴愛 (Dhp 16.6, 216)
│ ├─16.7 Pañcasatadārakavatthu 迦葉尊者獲籃子點心 (Dhp 16.7, 217)
│ ├─16.8 Ekaanāgāmittheravatthu 不還果比丘 (Dhp 16.8, 218)
│ └─16.9 Nandiyavatthu 難提往生天界 (Dhp 16.9, 219-220)
│ ├─17.1 Rohinīkhattiyakaññāvatthu 皮膚病癒 (Dhp 17.1, 221)
│ ├─17.2 Aññatarabhikkhuvatthu 比丘和樹精 (Dhp 17.2, 222)
│ ├─17.3 Uttarāupāsikavatthu 慈心保護優它拿不受燙傷 (Dhp 17.3, 223)
│ ├─17.4 Mahāmoggallānapañhavatthu 往生天界之法 (Dhp 17.4, 224)
│ ├─17.5 Buddhapitubrāhmaṇavatthu 誤把佛陀當兒子 (Dhp 17.5, 225)
│ ├─17.6 Puṇṇadāsīvatthu 恆常覺醒 (Dhp 17.6, 226)
│ ├─17.7 Atulaupāsakavatthu 恰恰好 (Dhp 17.7, 227-230)
│ └─17.8 Chabbaggiyavatthu 穿木屐 (Dhp 17.8, 231-234)
│ ├─18.1 Goghātakaputtavatthu 屠夫和兒子 (Dhp 18.1, 235-238)
│ ├─18.2 Aññatarabrāhmaṇavatthu 供養聖者之婆羅門 (Dhp 18.2, 239)
│ ├─18.3 Tissattheravatthu 比丘往生昆蟲 (Dhp 18.3, 240)
│ ├─18.4 Lāḷudāyīvatthu 打誑語之拉魯達伊 (Dhp 18.4, 241)
│ ├─18.5 Aññatarakulaputtavatthu 邪行婦人穢 (Dhp 18.5, 242-243)
│ ├─18.6 Cūḷasāribhikkhuvatthu 小沙利比丘行醫 (Dhp 18.6, 244-245)
│ ├─18.7 Pañcaupāsakavatthu 守五戒不容易 (Dhp 18.7, 246-248)
│ ├─18.8 Tissadaharavatthu 嫉妒心不安寧 (Dhp 18.8, 249-250)
│ ├─18.9 Pañcaupāsakavatthu 無等貪慾火 (Dhp 18.9, 251)
│ ├─18.10 Meṇḍakaseṭṭhivatthu 泯兔富翁 (Dhp 18.10, 252)
│ ├─18.11 Ujjhānasaññittheravatthu 挑剔之比丘 (Dhp 18.11, 253)
│ └─18.12 Subhaddaparibbājakavatthu 須跋陀羅 (Dhp 18.12, 254-255)
│ ├─19.1 Vinicchayamahāmattavatthu 法官收賄 (Dhp 19.1, 256-257)
│ ├─19.2 Chabbaggiyavatthu 愚人才騷擾 (Dhp 19.2, 258)
│ ├─19.3 Ekudānakhīṇāsavavatthu 以身見法 (Dhp 19.3, 259)
│ ├─19.4 Lakuṇḍakabhaddiyattheravatthu 空為長老名 (Dhp 19.4, 260-261)
│ ├─19.5 Sambahulabhikkhuvatthu 虛張聲勢 (Dhp 19.5, 262-263)
│ ├─19.6 Hatthakavatthu 比丘熄滅諸惡 (Dhp 19.6, 264-265)
│ ├─19.7 Aññatarabrāhmaṇavatthu 勤修梵行者 (Dhp 19.7, 266-267)
│ ├─19.8 Titthiyavatthu 沉默非智慧 (Dhp 19.8, 268-269)
│ ├─19.9 Bālisikavatthu 人如其名 (Dhp 19.9, 270)
│ └─19.10 Sambahulasīlādisampannabhikkhuvatthu 證阿羅漢果甚難 (Dhp 19.10, 271-272)
│ ├─20.1 Pañcasatabhikkhuvatthu 解脫之道 (Dhp 20.1, 273-276)
│ ├─20.2 Aniccalakkhaṇavatthu 正觀無常 (Dhp 20.2, 277)
│ ├─20.3 Dukkhalakkhaṇavatthu 諸行皆苦 (Dhp 20.3, 278)
│ ├─20.4 Anattalakkhaṇavatthu 諸法無我 (Dhp 20.4, 279)
│ ├─20.5 Padhānakammikatissattheravatthu 精進莫放逸 (Dhp 20.5, 280)
│ ├─20.6 Sūkarapetavatthu 護持身口意 (Dhp 20.6, 281)
│ ├─20.7 Poṭṭhilattheravatthu 定中生慧 (Dhp 20.7, 282)
│ ├─20.8 Pañcamahallakabhikkhuvatthu 慾望之林 (Dhp 20.8, 283-284)
│ ├─20.9 Suvaṇṇakārattheravatthu 觀想蓮花 (Dhp 20.9, 285)
│ ├─20.10 Mahādhanavāṇijavatthu 不覺死到來 (Dhp 20.10, 286)
│ ├─20.11 Kisāgotamīvatthu 吉舍瞿曇彌 (Dhp 20.11, 287)
│ └─20.12 Paṭācārāvatthu 兒女非依止 (Dhp 20.12, 288-289)
│ ├─21.1 Attanopubbakammavatthu 捨棄小樂 (Dhp 21.1, 290)
│ ├─21.2 Kukkuṭaṇḍakhādikāvatthu 唯愛止恨 (Dhp 21.2, 291)
│ ├─21.3 Bhaddiyānaṃbhikkhūnaṃvatthu 裝飾拖鞋 (Dhp 21.3, 292-293)
│ ├─21.4 Lakuṇḍakabhaddiyavatthu 殺欲與慢 (Dhp 21.4, 294-295)
│ ├─21.5 Dārusākaṭikaputtavatthu 男孩和精靈 (Dhp 21.5, 296-301)
│ ├─21.6 Vajjiputtakabhikkhuvatthu 無究竟滿足 (Dhp 21.6, 302)
│ ├─21.7 Cittagahapativatthu 德行不虞匱乏 (Dhp 21.7, 303)
│ ├─21.8 Cūḷasubhaddāvatthu 距離不是問題 (Dhp 21.8, 304)
│ └─21.9 Ekavihārittheravatthu 獨處較好 (Dhp 21.9, 305)
│ ├─22.1 Sundarīparibbājikāvatthu 陰謀害佛 (Dhp 22.1, 306)
│ ├─22.2 Duccaritaphalapīḷitavatthu 自食惡果 (Dhp 22.2, 307)
│ ├─22.3 Vaggumudātīriyabhikkhuvatthu 假裝證果 (Dhp 22.3, 308)
│ ├─22.4 Khemakaseṭṭhiputtavatthu 放逸犯他妻 (Dhp 22.4, 309-310)
│ ├─22.5 Dubbacabhikkhuvatthu 愚痴砍樹 (Dhp 22.5, 311-313)
│ ├─22.6 Issāpakataitthivatthu 善妒婦女 (Dhp 22.6, 314)
│ ├─22.7 Sambahulabhikkhuvatthu 自求多福 (Dhp 22.7, 315)
│ ├─22.8 Nigaṇṭhavatthu 不應羞而羞 (Dhp 22.8, 316-317)
│ └─22.9 itthiyasāvakavatthu 孩童拜訪佛陀 (Dhp 22.9, 318-319)
│ ├─23.1 Attadantavatthu 佛陀忍受譭謗 (Dhp 23.1, 320-322)
│ ├─23.2 Hatthācariyapubbakabhikkhuvatthu 自我訓練 (Dhp 23.2, 323)
│ ├─23.3 Parijiṇṇabrāhmaṇaputtavatthu 不肖兒子 (Dhp 23.3, 324)
│ ├─23.4 Pasenadikosalavatthu 飲食節制 (Dhp 23.4, 325)
│ ├─23.5 Sānusāmaṇeravatthu 左奴沙彌 (Dhp 23.5, 326)
│ ├─23.6 Pāveyyakahatthivatthu 象脫沼泥 (Dhp 23.6, 327)
│ ├─23.7 Sambahulabhikkhuvatthu 大象照顧佛陀 (Dhp 23.7, 328-330)
│ └─23.8 Māravatthu 波旬慫恿佛陀 (Dhp 23.8, 331-333)
│ ├─24.1 Kapilamacchavatthu 迦毗羅金魚臭口 (Dhp 24.1, 334-337)
│ ├─24.2 Sūkarapotikāvatthu 母豬業報 (Dhp 24.2, 338-343)
│ ├─24.3 Vibbhantabhikkhuvatthu 勇敢面對死亡 (Dhp 24.3, 344)
│ ├─24.4 Bandhanāgāravatthu 貪慾束縛 (Dhp 24.4, 345-346)
│ ├─24.5 Khemātherīvatthu 讖摩皇后出家 (Dhp 24.5, 347)
│ ├─24.6 Uggasenavatthu 戲子成聖 (Dhp 24.6, 348)
│ ├─24.7 Cūḷadhanuggahapaṇḍitavatthu 女孩誘惑比丘 (Dhp 24.7, 349-350)
│ ├─24.8 Māravatthu 波旬恐嚇羅睺羅 (Dhp 24.8, 351-352)
│ ├─24.9 Upakājīvakavatthu 優波迦外道 (Dhp 24.9, 353)
│ ├─24.10 Sakkapañhavatthu 帝釋請求 (Dhp 24.10, 354)
│ ├─24.11 Aputtakaseṭṭhivatthu 富貴更貪婪 (Dhp 24.11, 355)
│ └─24.12 Aṅkuravatthu 安苦拉天神 (Dhp 24.12, 356-359)
│ ├─25.1 Pañcabhikkhuvatthu 調伏五根 (Dhp 25.1, 360-361)
│ ├─25.2 Haṃsaghātakabhikkhuvatthu 殺死大雁 (Dhp 25.2, 362)
│ ├─25.3 Kokālikavatthu 慎言 (Dhp 25.3, 363)
│ ├─25.4 Dhammārāmattheravatthu 達摩拉瑪尊重佛法 (Dhp 25.4, 364)
│ ├─25.5 Vipakkhasevakabhikkhuvatthu 勿輕勿羨 (Dhp 25.5, 365-366)
│ ├─25.6 Pañcaggadāyakabrāhmaṇavatthu 不執身心是比丘 (Dhp 25.6, 367)
│ ├─25.7 Sambahulabhikkhuvatthu 小偷聽輸屢那比丘說法 (Dhp 25.7, 368-376)
│ ├─25.8 Pañcasatabhikkhuvatthu 觀想茉莉花 (Dhp 25.8, 377)
│ ├─25.9 Santakāyattheravatthu 沙塔卡亞意靜住三昧 (Dhp 25.9, 378)
│ ├─25.10 Naṅgalakulattheravatthu 難迦拉苦拉執著舊衣 (Dhp 25.10, 379-380)
│ ├─25.11 Vakkalittheravatthu 跋迦梨仰慕佛陀 (Dhp 25.11, 381)
│ └─25.12 Sumanasāmaṇeravatthu 修摩拿沙彌顯神通 (Dhp 25.12, 382)
├─26.1 Pasādabahulabrāhmaṇavatthu 勇斷欲流 (Dhp 26.1, 383)
├─26.2 Sambahulabhikkhuvatthu 清淨與止觀 (Dhp 26.2, 384)
├─26.3 Māravatthu 無彼岸此岸 (Dhp 26.3, 385)
├─26.4 Aññatarabrāhmaṇavatthu 真正婆羅門 (Dhp 26.4, 386)
├─26.5 Ānandattheravatthu 諸佛光輝 (Dhp 26.5, 387)
├─26.6 Aññatarabrāhmaṇapabbajitavatthu 隱士 (Dhp 26.6, 388)
├─26.7 Sāriputtattheravatthu 莫打阿羅漢 (Dhp 26.7, 389-390)
├─26.8 Mahāpajāpatigotamīvatthu 大愛道出家 (Dhp 26.8, 391)
├─26.9 Sāriputtattheravatthu 舍利弗禮敬馬勝比丘 (Dhp 26.9, 392)
├─26.10 Jaṭilabrāhmaṇavatthu 領悟四聖諦是婆羅門 (Dhp 26.10, 393)
├─26.11 Kuhakabrāhmaṇavatthu 騙子無法愚弄智者 (Dhp 26.11, 394)
├─26.12 Kisāgotamīvatthu 吉舍瞿曇彌 (Dhp 26.12, 395)
├─26.13 Ekabrāhmaṇavatthu 婆羅門非世襲 (Dhp 26.13, 396)
├─26.14 Uggasenaseṭṭhiputtavatthu 斷縛無怖畏 (Dhp 26.14, 397)
├─26.15 Dvebrāhmaṇavatthu 砍斷愛慾縛 (Dhp 26.15, 398)
├─26.16 Akkosakabhāradvājavatthu 忍辱不瞋恚 (Dhp 26.16, 399)
├─26.17 Sāriputtattheravatthu 舍利弗受母親辱 (Dhp 26.17, 400)
├─26.18 Uppalavaṇṇāttherīvatthu 阿羅漢不染諸欲 (Dhp 26.18, 401)
├─26.19 Aññatarabrāhmaṇavatthu 奴隸證阿羅漢果 (Dhp 26.19, 402)
├─26.20 Khemābhikkhunīvatthu 讖摩比丘尼 (Dhp 26.20, 403)
├─26.21 Pabbhāravāsitissattheravatthu 精靈控訴提沙比丘 (Dhp 26.21, 404)
├─26.22 Aññatarabhikkhuvatthu 被人誤打 (Dhp 26.22, 405)
├─26.23 Sāmaṇerānaṃvatthu 女士和四名沙彌 (Dhp 26.23, 406)
├─26.24 Mahāpanthakattheravatthu 阿羅漢無貪瞋 (Dhp 26.24, 407)
├─26.25 Pilindavacchattheravatthu 阿羅漢不傷害 (Dhp 26.25, 408)
├─26.26 Aññatarattheravatthu 阿羅漢離不與取 (Dhp 26.26, 409)
├─26.27 Sāriputtattheravatthu 舍利弗無愛著 (Dhp 26.27, 410)
├─26.28 Mahāmoggallānattheravatthu 大目犍連無愛著 (Dhp 26.28, 411)
├─26.29 Revatattheravatthu 隸婆多沙彌超越善惡 (Dhp 26.29, 412)
├─26.30 Candābhattheravatthu 肯達帕尊者身體發光 (Dhp 26.30, 413)
├─26.31 Sīvalittheravatthu 屍瓦哩比丘 (Dhp 26.31, 414)
├─26.32 Sundarasamuddattheravatthu 妓女誘惑山卓比丘 (Dhp 26.32, 415)
├─26.33 Jaṭilajotikattheravatthu 闍祇羅與喬帝卡比丘 (Dhp 26.33, 416)
├─26.34 Naṭaputtakattheravatthu 舞者那塔普塔卡 (Dhp 26.34, 417)
├─26.35 Naṭaputtakattheravatthu 捨棄樂不樂 (Dhp 26.35, 418)
├─26.36 Vaṅgīsattheravatthu 摸骨專家婆耆舍 (Dhp 26.36, 419-420)
├─26.37 Dhammadinnāttherīvatthu 曇摩提那比丘尼 (Dhp 26.37, 421)
├─26.38 Aṅgulimālattheravatthu 鴦掘魔尊者和大象 (Dhp 26.38, 422)
└─26.39 Devahitabrāhmaṇavatthu 天作婆羅門供佛 (Dhp 26.39, 423)
在線訪客人數