Śrī Rūpa Mañjarī Pada
(Narottama dāsa Ṭhākura)
śrī-rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada
sei mor bhajana-pūjana
sei mora prāṇa-dhana, sei mora ābharaṇa
sei mor jīvanera jīvana
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi
sei mor vedera dharama
sei brata sei tapa, sei mora mantra-japa
sei mor dharama-karama
anukūla habe vidhi, se-pade hoibe siddhi
nirakhibo e dui nayane
se rūpa-mādhurī-rāśi, prāṇa-kuvalaya-śaśī
praphullita habe niśi-dine
Bhakti Kamala Tírtha énekel
tuvā adarśana-ahi, garale jāralo dehī
ciro-dina tāpita jīvana
hā hā rūpa koro doyā, deho more pada-chāyā
narottama loilo śaraṇa
1) Srí Rúpa Manydzsarí (Rúpa Gószvámí örök formája, mint Vradzsa egy gópíja) lába az egyetlen vagyonom. Szolgálatom s imádatom egyetlen tárgya, szívem kincse, dísze és életem élete.
2) Lótuszvirág lábai jelentik számomra az összes rasza kútfőjét, minden vágyam teljesülését és a Védák vallásának végkövetkeztetését. Minden fogadalmam, vezeklésem és mantrázásom célja, s az összes vallásos cselekedetem értelme ez.
3) Lótuszvirág lábainak hatalma által cselekedeteim kedvezően segítik az odaadást, elérem majd a lelki tökéletességet, s szemeimmel képes leszek igazán látni. Srí Rúpa Manydzsarí lábának mennyei szépsége tündöklő holdként ragyog majd szívem lótuszvirágán éjjel-nappal, enyhítve megkínzott lelkemen.
4) Lelkem elsorvad a Tőled való elválás kígyójának mérgétől, életem csupa kínná és nyomorúsággá változik. Óh, Rúpa Manydzsarí, kérlek, légy kegyes, és add meg lótuszvirág lábad árnyékát. Naróttam Dász Thákur menedékért esedezik.