17

* * *

Дрипави водорасли безцелно се носеха с морските течения. Освен клоните и боклука по водната повърхност нищо не подсказваше, че Лешп някога е съществувал.

Морските птици кръжаха над вълните. Но самотните им крясъци бяха до голяма степен заглушавани от спора, който течеше току над морската повърхност:

- Това са си изцяло наши клони, ти, кучешко изпражнение такова!

- Я гледай ти! От твоята страна на острова, а? Е, аз пък не мисля!

- Те са доплували!

- А ти откъде знаеш дали сме нямали някакъв клонак от нашата страна на острова? Но както и да е - ние все още имаме цял варел прясна вода, камилска въздишка такава!

- Добре! Да делим! Ти получаваш половината сал.

- Аха! Аха! Започна да преговаряш, значи! Поставихме картите върху масата, а?

- Не можем ли просто да кажем „да", тате? Писна ми да стоя в тази вмирисана вода!

- И ще гребем по равно.

- Дадено.

Птиците се плъзгаха и извиваха високо над тях като бели резки на фона на тъмносиньото небе.

- Към Анкх-Морпорк!

- Към Клач!

Дълбоко под тях на дъното любопитните сепии се стрелкаха по своите любопитни пътища из улиците на града Лешп. Сепиите си нямаха и понятие защо, на огромни интервали от време техният град внезапно изчезва в небесата. За щастие явлението никога не траеше дълго. Беше едно от онези събития, които понякога се случват, а понякога - не. Любопитната сепия просто се надява, че нещата ще потръгнат гладко - рано или късно.

Наблизо премина акула. Ако някой би рискувал да допре ухо до корема й, би чул следното: „Зънзън-зън! Три следобед... Да ям, Гладна съм, Да плувам. Неща за вършене: Да плувам, Да ям, Огладнях. Три часа и пет минути след обяд: Страшен глад..."

Не бе най-вълнуващият възможен график, но пък изключително лесно се организираше.

Обикновено сержант Колън се записваше в списъка за патрулиране. Добре е да се поразходи на чист въздух. А и някак се беше разнесла мълвата, че Стражата е тясно обвързана с това, което по абсолютно невнятни пътища се бе превърнало в победа, и униформата често му печелеше безплатна халба бира край задния вход на някоя и друга кръчма.

Той патрулираше с ефрейтор Нобс. Крачеха с уверената походка на мъже, обиколили света и видели всичко. Полицейският им инстинкт ги заведе до „Домашни гозби". Господин Гориф тъкмо миеше прозорците. Когато ги зърна, захвърли парцала и се втурна навътре.

- И това го наричаш благодарност? - подсмръкна Колън.

Човекът се появи с два обемисти пакета в ръцете си.

- Жена ми ги приготви специално за вас. Била сигурна, че ще наминете.

Колън отгърна мазната хартия.

- Мили боже! - възкликна.

- Специално анкх-морпоркско къри, - обясни господин Гориф. - Направено е от жълт прах за къри, големи буци цвекло, грах и сочни стафиди с...

- ...с големината на яйца! - довърши невярващо Ноби.

- Много ви благодарим - каза Колън. - Как е момчето ви, господин Гориф?

- Казва, че сте му пример в живота и като порасне, иска да стане полицай.

- O, хубаво, - одобри Колън. - Господин Ваймс много ще се зарадва. Само му кажете...

- В Ал-Кхали обаче, - довърши Гориф. - Остана да живее при брат ми.

- Ами... Добре... Много разумно, значи. Хммм ... благодарим за кърито, във всеки случай.

- За какъв пример говореше той, според тебе? - попита Ноби, когато двамата отминаха по улицата.

- За добър пример, със сигурност, - отсъди Колън с уста, пълна с леко подправено цвекло.

- А. Аха.

Като дъвчеха бавно и вървяха още по-бавно, двамата се насочиха към доковете.

- Смятам да пиша писмо на Бана, - сподели след малко Ноби.

- Да, ама ... тя си мисли, че ти си жена, Ноби.

- Да. И затова прозря моето вътрешно аз, изчистено от... - той се съсредоточи - ...изчистено от повърхностните неща. Така каза Ангуа. Както и да е, мислех си, че щом годеникът й се връща, би било благородно от моя страна, ако аз се оттегля от пътя им.

- Щото той може да се окаже някой голям жилест тип и върви, че се разправяй.

- Не бях помислил за това, сержант.

Повървяха още малко.

- Справих се далеч, далеч по-добре, отколкото когато и да е преди, - каза Ноби.

- Вярно - отговори сержант Колън. Повървяха мълчаливо и той добави. - Което, разбира се, не е трудно.

- Още пазя кърпичката й.

- Много мило, Ноби.

- Истинска клачианска коприна и туй-то.

- Да, вярно, много е хубава.

- Никога няма да я пера, сержант.

- Ех, ти, сантиментален мой приятелю, Ноби, - въздъхна Колън.

Той наблюдаваше как ефрейтор Нобс секне носа си.

- Значи ... ще престанеш да я използваш, така ли? - попита със съмнение.

- Все още може да се сгъва, гледай, сержант.

- Да. Глупаво от моя страна да питам, а? Над главите им ветропоказателите започнаха да се въртят със скърцане.

- Научи ме на много неща за жените това ми приключение, - каза Ноби.

Колън, жененият мъж, си замълча.

- Срещнах Верити Стенобойката тоя следобед, - продължи Ноби. - И я попитах дали иска да излезе с мене довечера и че въобще даже не ми пука, че е кривогледа, и бях си сложил от скъпия екзотичен парфюм, дето напълно прикрива истинската миризма, и тя каза я се разкарай, и ме замери със змиорка.

- Не е на добре, значи - отбеляза Колън.

- O, напротив, сержант. Досега викаше само „къш", като ме видеше. А сега хвърли и змиорката, и аз си я прибрах, знаеш ли колко тлъстинка има по тия гадини, затова го тълкувам като позитивна стъпка.

- Възможно е. Възможно е. Само гледай да подариш по-бързо парфюма на някого. Дори и случайните минувачи започват да се оплакват.

Краката им, привлечени като пчели от цветна градина, ги отведоха досами морския бряг, където стражниците се спряха пред кръчмата и се загледаха в Клачианската глава, забучена на алебарда.

- Дървена е, - подхвърли Колън. Ноби си замълча.

- И освен това е част от културното ни наследство, тъй да се каже, - продължи сержантът, но някак колебливо и като че не си вярваше.

Ноби отново си изсекна носа - упражнение, което отне известно време заради многото трели и колоратури на звука.

Сержантът се предаде. Налагаше му се да признае, че някои неща просто не изглеждаха вече същите.

- Аз поначало никога не съм я харесвал тая кръчма. Нека да отидем в „Грозда", а?

Ноби кимна.

- Както и да е, бирата тука е чиста пикня, - отсъди Колън.

Лейди Сибил държеше кърпичката пред лицето на съпруга си.

- Плюй! - нареди тя.

След това внимателно избърса саждите от бузата му.

- Браво! Сега изглеждаш съвсем като...

- ...дук, - унило довърши Ваймс. - Мислех си, че вече съм преминал през това...

- Конвивиумът всъщност не се състоя заради онази суматоха. - Лейди Сибил бръсна невидимо косъмче от маншета му. - Крайно време е.

- Мислех си, че като съм вече дук, ще си позволя да не нося тези проклети такъми.

- Да, мили, но за случая би могъл да облечеш официалните дрехи на титлата.

- Ама белите копринени чорапогащи просто не ми отиват.

- Е, прасците ти са с много подходяща форма...

- Мисля да си остана с униформата, - бързо каза Ваймс.

Архиканцлерът Ридкъли влетя.

- Ето, че и ние сме готови, лорд Ва...

- Наричайте ме сър Самюъл - помоли Ваймс. - Него някак си мога да го преживея.

- Хубаво. Успяхме да открием Ковчежника в едно от таванските помещения, можем вече да започваме. Бихте ли заели вече местата си...

Ваймс застана начело на шествието, като чувстваше как всички погледи са заковани в него, долавяше и полугласните подмятания. Може би има шанс да го изхвърлят от благородничеството. Трябва да обмисли и нея възможност. Въпреки че като знаем какво са вършили в миналото лордовете, за целта трябваше да извърши нещо наистина ужасно.

Въпреки това скицата на статуята бе доста сполучлива. И той предусещаше какво ще се случи с книгите по история. Правенето на история се оказа в крайна сметка доста лесна работа. Важно е какво ще пише после по учебниците. Което също не е трудно да се уреди.

- Много добре, - ревна Ридкъли и заглуши всеобщия шум. - Значи... Сега ако тръгнем кротко след лорд... Ком... сър Самюъл, ще можем да се върнем за обяд не по-късно от един и половина. Хорът готов ли е? Някой да е настъпил нечия чужда роба? Т-р-р-ръгваме, значи!

Ваймс потегли с бавна отмерена крачка. Чу как зад гърба му шествието се раздвижи. Без съмнение възникваха дребни проблеми, както става винаги на граждански мероприятия, които включват както стари и глухи, така и млади и глупави участници. Някои от хората вероятно вече бяха поели в неправилна посока.

Когато излезе на площад Сатор, се чуха няколко дюдюкания, разнообразни подвиквания и гласове, звучащи като „Тоа па ко'е. Тоа па за к'во се мисли?" и други подобни приветствия, традиционни за тълпите навсякъде по света. Имаше обаче и радостни възгласи.

Той се опита да гледа право пред себе си.

Копринени чорапи. С жартиери. Е, жартиерите поне отпаднаха. Има много неща, които беготов да стори за Сибил, но ако жартиерите фигурират нейде из брачната им връзка, то те не бяха на него. И му обясняват как трябвало да облича пурпурно наметало, обточено с бял хермелин. Забрави, забрави! Няма да стане!

Прекара няколко часа на отчаяние в семейната библиотека, в резултат на което откри, че всичките скъпоценни камъни по коронета му и копринените чорапи са до голяма степен блатен газ под налягане. Традиция ли? Ще им даде на тях една традиция! Това, което истинските дукове са носили, както си ги представяше, е било здрава ризница, изцапана с кръв. По възможност чужда...

От тълпата се разнесе писък. Погледът му се прикова върху едро женище, седнало на земята и размахало ръце.

- Тоя ми сви чантата! И даже не ми показа значка от Гилдията на крадците!

Шествието се поколеба и спря, докато той се взираше след бягащата фигура на крадеца.

- Спри на място, Сидни Пикенс! - лавна Ваймс и се втурна напред.

Естествено малцина знаят какво всъщност повелява Традицията. В самата природа на Традициите има нещо свръхестествено идиотско. А освен това коефициентът на интелигентност на съществото, наречено тълпа, е корен квадратен от броя на хората в нея.

Ваймс се затича и след него се понесе целият университетски хор. Онези, които вървяха след хористите, видяха как в шествието зейва дупка и незабавно отговориха на подтика да я запълнят. След което всеки просто тичаше, защото всички останали тичаха.

Периодично се разнасяха хленчове от онези, чиито бели дробове, крака или сърца не ставаха вече за подобни упражнения, както и ревът на Архиканцлера, който се бе опитал да остане на място пред лицето на всеобщото паническо бягство и в момента главата му ритмично биваше ритана о уличните павета.

А чиракът-крадец Сидни Пикенс тичаше, защото, когато хвърли поглед през рамо, видя как цялото висше общество на Анкх-Морпорк се е втурнало подире му. Подобни гледки имат ужасен ефект върху подрастващите.

И Сам Ваймс тичаше. Изскубна пелерината, метна настрана шапката с пера и тичаше, и тичаше, и тичаше.

По-късно щеше да си има, разбира се, проблеми. Хората щяха да задават въпроси. Но това е после - а тук и сега, величествено просто, прекрасно чисто, простряло се може би оттук до безкрая, под лазурното небе в един неопетнен свят ... съществуваше само преследването.

КРАЙ

* * *

Seaweed floated away on aimless currents. Apart from the driftwood, there was nothing to show that Leshp had ever been.

Seabirds wheeled. But their cries were more or less drowned out by the argument going on just above sea level.

'It is entirely our wood, you nodding acquaintance of a dog!'

'Oh? Really? On your side of the island, is it? I don't think so!'

'It floated up!'

'How do you know we didn't have some driftwood on our side of the island? Anyway, we've still got a barrel of fresh water, camel breath!'

'All right! We'll share! You can have half the raft!'

'Aha! Aha! Want to negotiate, eh, now we've got you over a barrel?'

'Can we just say yes, Dad? I'm fed up with treading water!'

'And you'll have to do your share of the paddling.'

'Of course.'

The birds glided and turned, white scribbles against the dear blue sky.

'To Ankh–Morpork!'

'To Klatch!'

Down below, as the sunken mountain of Leshp settled further onto the sea bed, the Curious Squid jetted back along its curious streets. They had no idea why, at enormous intervals, their city disappeared up into the sky, but it never went away for very long. It was just one of those things. Things happened, or sometimes they didn't The Curious Squid just assumed that it all worked out, sooner or later.

A shark swam by. If anyone had risked placing an car to its side, they would have heard: 'Bingeleybingeley beep! Three pee em... Eat, Hunger, Swim. Things To Do Today: Swim, Hunger, Eat. Three oh five pee em: Feeding Frenzy...'

It wasn't the most interesting of schedules, but it was very easy to organize.

Unusually, Sergeant Colon had put himself on the patrol roster. It was good to get out in the cool air. And also, for some reason, the news had got around that the Watch were somehow bound up with what seemed, in some indefinable way, to have been a victory, which meant that a Watch uniform was probably good for the odd free pint at the back door of the occasional pub.

He patrolled with Corporal Nobbs. They walked with the confident tread of men who had been places and seen things.

With a true copper's instinct, the tread took them past Mundane Meals. Mr Goriff was cleaning the windows. He stopped when he saw them and darted inside.

'Call that gratitude?' sniffed Colon.

The man reappeared carrying two large packages.

'My wife made this specially for you,' he said. He added, 'She said she knew you'd be along.'

Colon pulled aside the waxed paper.

'My word,' he said.

'Special Ankh–Morpork curry,' said Mr Goriff. 'Containing yellow curry powder, big lumps of swede, green peas and soggy sultanas the–'

'–size of eggs!' said Nobby.

'Thank you very much,' said Colon. 'How's your lad, then, Mr Goriff?'

'He says you have set him an example and now he will be a watchman when he grows up.'

'Ah, right,' said Colon happily. 'That'll please Mr Vimes. You just tell him–'

'In Al–Khali,' said Goriff. 'He is staying with my brother.'

'Oh. Well... fair enough, then. Er... thanks for the curry, anyway.'

'What sort of example do you think he meant?' said Nobby, as they strolled away.

'The good sort, obviously,' said Colon, through a mouthful of mildly spiced swede.

'Yeah, right.'

Chewing slowly and walking even slower, they headed towards the docks.

'I was gonna write Bana a letter,' said Nobby, after a while.

'Yeah, but... she thought you was a woman, Nobby.'

'Right. So she saw, like, my inner self, shorn of...'

Nobby's lips moved as he concentrated, 'shorn of surface thingy. That's what Angua said. Anyway, then I thought, well, her boyfriend'll be coming back, so I thought I'd be noble about it and give her up.'

' 'cos he might be a big stroppy bloke, too,' said Sergeant Colon.

'I never thought about that, sarge.'

They paced for a while.

'It's a far, far better thing I do now than I have ever done before,' said Nobby.

'Right,' said Sergeant Colon. They walked on in silence for a while and he added: 'O'course, that's not difficult.'

'I still got the hanky she gave me, look.'

'Very nice, Nobby.'

'That's genuine Klatchian silk, that is.'

'Yeah, it looks very nice.'

'I'm never going to wash it, sarge,'

'You soppy old thing, Nobby,' said Fred Colon.

He watched Corporal Nobbs blow his nose.

'So... you're going to stop using it, are you?' he said, doubtfully.

'It still bends, sarge. See?' Nobby demonstrated.

'Yeah, right. Silly of me to ask, really.'

Overhead, the weathervanes started to creak round.

'Made me a lot more understanding about women, that experience,' said Nobby.

Colon, a much–married man, said nothing.

'I met Verity Pushpram this afternoon,' Nobby went on, 'and I said how about coming out with me tonight and I don't mind about the squint at all and I've got this expensive exotic perfume which'll totally disguise your smell, and she said bugger off and threw an eel at me.'

'Not good, then,' said Colon.

'Oh, yeah, sarge, 'cos she used to just cuss when she saw me. And I've still got the eel, and there's a good feed off it, so I look upon it as a very positive step.'

'Could be. Could be. just so long as you give someone that scent soon, eh? Only even the people across the street are starting to complain.'

Their feet, moving like bees towards a flower, had found their way to the waterfront. They looked up at the KIatchian's Head, on its spike.

'It's only wooden,' said Colon.

Nobby said nothing.

'And it's, like, part of our traditional heritage an' that,' Colon went on, but hesitantly, as if he didn't believe his own voice.

Nobby blew his nose again, an exercise which, with all its little arpeggios and flourishes, went on for some time.

The sergeant gave in. Some things didn't seem quite the same any more, he had to admit. 'I've never really liked the place. Let's go to the Bunch of Grapes then, all right?'

Nobby nodded.

'Anyway, the beer here is frankly piss,' said Colon.

Lady Sybil held her handkerchief in front of her husband.

'Spit!' she commanded.

Then she carefully cleaned a smut off his cheek.

'There. Now you look very–'

'–ducal,' said Vimes gloomily. 'I thought I'd done this once already...'

'They never actually had the Convivium. after all that fuss,' said Lady Sybil, picking some microscopic lint off his doublet. 'It's got to be held.'

'You'd think if I'm a duke I wouldn't have to wear all this damn silly outfit, wouldn't you?'

'Well, I did point out that you could wear the official ducal regalia, dear.'

'Yes, I've seen it. White silk stockings are not me.'

'Well, you've got the calves for them–'

'I think I'll stick with the commander's costume,' said Vimes quickly.

Archchancellor Ridcully hurried up. 'Ah, we're ready for you now, Lord Vi–'

'Call me Sir Samuel,' said Vimes. 'I can just about live with that.'

'Well, we've found the Bursar in one of the attics, so I think we can make a start. If you'd take your place...'

Vimes walked to the head of the procession, feeling every gaze on him, hearing the whispers. Maybe you could get chucked out of the peerage? He'd have to look that up. Although, considering what lords had got up to in the past, it would have to be for something really, really awful.

Still, the drawings of the statue looked good. And he'd seen what was going to go in the history books. Making history, it turned out, was quite easy. It was what got written down. It was as simple as that.

'Jolly good,' Ridcully bellowed, above the buzz. Now, if we all step smartly and follow Lor– Com– Sir Samuel we ought to be back here for lunch no later than half past one. Is the choir ready? No–one is treading on anyone else's robes? Then orf we go!'

Vimes set out at the mandatory slow walking pace. He heard the procession start up behind him. There were no doubt problems, as there always are on civic occasions which have to involve the old and deaf and the young and stupid. Several people were probably already walking in the wrong direction.

As he stepped out into Sator Square there were the jeers and various flatulent noises and murmurs of 'Oozee then, oozee finkee izz?' that are the traditional crowd responses on these occasions. But there were one or two cheers, too.

He tried to look straight ahead.

Silk stockings. With garters. Well, they were out. There were a lot of things he'd do for Sybil, but if garters figured anywhere in the relationship they weren't going to be on him. And everyone said he had to wear a purple robe fined with vermine. They could forget that, too.

He'd spent a desperate hour in the library, and all that stuff about the gold knobs and silk stockings was so much marsh gas. Tradition? He'd show them tradition. What the original dukes wore, as far as he could see, was good sensible chain mall with blood on it, preferably other people's––

There was a scream from the crowd. His head jerked round and he saw a stout woman sitting on the ground, waving her arms.

' 'e stole my bag! And 'e never showed me 'is Thieves' Guild badge!'

The procession shunted to a halt as Vimes stared at the figure legging it across Sator Square.

'You stop right there, Sidney Pickens!' he yelled, and leapt forward.

And, of course, very few people do know how Tradition is supposed to go. There's a, certain mysterious ridiculousness about it by its very nature – once there was a reason why you had to carry a posy of primroses on Soul Cake Tuesday, but now you did it because... that's what was Done. Besides, the intelligence of that creature known as a crowd is the square root of the number of people in it.

Vimes was running, so the University choir hurried after him. And the people behind the choir saw the gap opening up and responded to the urge to fill it. And then everyone was just running, because everyone else was running.

There were occasional whimpers from those whose heart, lungs or legs weren't up to this kind of thing, and a bellow from the Archchancellor who had tried to stand firm in the face of the frantic stampede and was now having his head repeatedly trodden into the cobbles.

And apprentice thief Sidney Pickens ran because he'd taken one look over his shoulder and seen the whole of Ankh-Morpork society bearing down on him, and that sort of thing has a terrible effect on a growing lad.

And Sam Vimes ran. He tore off his cloak and whirled away his plumed hat, and he ran and ran.

There would be trouble later on. People would ask questions. But that was later on – for now, gloriously uncomplicated and wonderfully clean, and hopefully with never an end, under a clear sky, in a world untarnished... there was only the chase.

THE END