18 de febrero de 2013
Fecha de publicación: Feb 17, 2013 6:59:23 PM
Realiza las actividades de estas páginas sobre la comedia y la tragedia
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/cclasica/esc324ca7.php
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/cclasica/esc324ca8.php
Inicia sesión en didacterion
Cuestionario sobre un texto del nacimiento de Edipo
Traduce el nacimiento de Edipo
Lee esta página y realiza las actividades que aparecen en ella
Lee esta página y construye la saga de Micenas y la de Tebas. Toma nota de ambas. Hay que sabérselas.
Inicia sesión en didacterion
1.- El perfecto en griego
El cangrejo y la zorra
Καρκίνος1 ἀπὸ τῆς θαλάττης ἀναβὰς2 ἐπί3 τινος αἰγιαλοῦ4ἐνέμετο5· ἀλώπηξ6 δὲ λιμώττουσα7 ὡς8 ἐθεάσατο9, προσελθοῦσα10 ἀνέλαβεν11 αὐτόν· ὁ δὲ μέλλων12καταβιβρώσκεσθαι13 ἔφη14· ἀλλ᾿ ἔγωγε15 δίκαια πέπονθα16, ὃς θαλάττιος ὢν17 χερσαῖος18 ἐβουλήθην19γενέσθαι20. (Αἴσωπος21)
NOTAS: 1. "cangrejo" 2. Participio de aoristo de anabaino: "salir" 3. "en" 4. ὁ αἰγιαλός: "playa" 5. Voz media de νέμω: "habitar" 6. "zorra" 7. Nm. s. fem. del participio presente de λιμώττω: "estar hambrienta" 8. Conj. subordinante temporal 9. Aoristo de ind. de v. media de θεάομαι: "ver, contemplar" 10. Nm. s. fem. del participio de aoristo de προσέρχομαι: "acercarse" 11. Aoristo asigmático de ind. 3ª p. s. de ἀναλαμβάνω: "atrapar, cazar" 12. Nm. s. del participio de μέλλω, voz perifrástica: "ir a... + Infinitivo" 13. Infinitivo de voz pasiva de καταβιβρώσκω: "ser devorado". Depende del participio 14. Pto. imperfecto 3ª p. s. con valor de aoristo: "dijo" 15. Pronombre personal reforzado: "yo al menos" 16. Pretérito perfecto de ind. 1ª p. s. de πάσχω: "sufrir, padecer" 17. Nm. s. mas. del participio de eimi 18. "de tierra firme", atributo del infinitivo 19. Aoristo ind. asigmático de βούλομαι: "querer" 20. Infinitivo aoristo asigmático de γίγνομαι 21. Esopo
3.- Traduce el texto
Ἀγαμέμνων1 αὐτὴν τῷ βωμῷ2 παραστήσας3 ἔμελλε4σφάζειν5 Ἰφιγένειαν6 , Ἄρτεμις δὲ αὐτὴν ἁρπάσασα7 εἰς Ταύρους8 ἱέρειαν9 ἑαυτῆς κατέστησεν10 , ἔλαφον11 ἀντ᾽12αὐτῆς παραστήσασα τῷ βωμῷ· ὡς13 δὲ ἔνιοι14 λέγουσιν,ἀθάνατον αὐτὴν ἐποίησεν15 . (Apolodoro. Epítome E, 3, 22)
NOTAS: 1. 'Ἀγαμέμνων, Αγαμεμνονος': "Agamenón" 2. βωμός , βωμοῦ ': "altar" 3. ᾿παριστημι ': "colocar" 4. 'μελλω ': "disponerse a", "prepararse para" 5. 'σφαζω ': "degollar", "sacrificar" 6. ' Ἰφιγένεια, ας': "Ifigenia" 7. ' ἁρπάζω': "quitar", "arrebatar" 8. 'Ταύροι, ων ': "Tauro", solo plural, nombre de un lugar en Grecia 9. ' ἱέρεια, ας': "sacerdotisa" 10. 'καθιστημι ': "poner como", "convertir en" 11. 'ἔλαφος, ου ': "ciervo" 12. 'ἀντ᾽ ': aquí "en vez de" (preposición) 13. 'ὡς ': "según" (conjunción) 14. 'ἔνιοι, ων ': sólo en plural "algunos" 15. ᾿ποιεω ': "hacer"