DEX online

Page start up on 11.06.2024_22.32 (UTC+1 / Paterna, Valencia, España).  21ºC, Humedad 71%, Viento 8 km/h <==> 39°30'24.1"N 0°26'40.3"W

Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1.

Introducere / Introduccion

Ayord says:

Discrepanțele între mine și lumea mea înconjurătoare au existat de când am venit pe lume, discrepanțe care, ca niște fisuri, în loc să se atenueze mai mult au crescut.

Apariția și popularizarea Internetului a dus de la o zi la alta la mai multă vizibilizare a acestor discrepanțe, discrepanțe la care duce în principal diferențele bagajelor de cunoștințe pe care oamenii și le poartă continuu cu ei, ca în niște ranițe de exploratori.

Discrepanțele astea au căpătat de la o zi la alta mai mare vizualizare, mai ales pe rețelele media.

Argumentele mele intrau în discrepanțe cu argumentele altora, încă de când a devenit posibil ca simplul cititor să comenteze online la publicații pe care până atunci le putea doar citi (pe hârtie), dar nu putea reacționa în nici un fel.

Astfel, argumentația mea s-a văzut intrând în contradicție cu argumentația altora, atât pe publicația "Ziua", "Dilema", "Academia Cațavencu", "La colțul străzii", "Contributors", sau alte, discrepanțe care s-au teleportat mai apoi în publicații de tip blog, de tip Facebook, de tip Wikipedia, etc.

Pe secțiunea în limba română a Wikipedia, discrepanțele au fost suficient de mari astfel încât echipa de administratori de acolo să mă  cadorisească cu condiția de "proscris", atentând (după părerea mea) la libertatea mea de exprimare.

Discrepanțe am și cu o bună parte a lumii spaniole, astfel că azi (11.06.2024) intenționând să adaug un al doilea comentariu la un articol pe probleme de... domeniul meu laboral, aș fi avut nevoie de un link către o pagină explicativă despre conceptul "DEX online", și am avut surpriza să găsesc că... din trei versiuni lingvistice pe care le are acest concept, două (româna și spaniola) îmi par cunoscute.

Văzându-le și conținuturile, am luat hotărârea să las alte ultra-urgențe de o parte, și să o introduc și pe aceasta în specificul meu proces de bilingualizare. Vedem.

Ayord says:

Las discrepancias entre yo y el mundo que me rodea han existido desde que vine al mundo, discrepancias que, como unas grietas, en lugar de disminuir más han crecido.

La aparición y popularización de Internet ha propiciado de un día para otro una mayor visibilidad de estas discrepancias, discrepancias que derivan principalmente en las diferencias existentes en el bagaje de conocimientos que las personas llevan consigo constantemente, como los exploradores sus mochilas.

Estas discrepancias ganaron cada día más visibilidad, especialmente en las redes de medios.

Mis argumentos han estado en desacuerdo con los argumentos de otros desde que fue posible para el lector común comentar en línea publicaciones que hasta entonces sólo podía leer (en papel) pero no reaccionar de alguna manera.

Por lo tanto, se consideró que mi argumentación contradecía la argumentación de otros, tanto sobre la publicación "Ziua", "Dilema", "Academia Cațavencu", "En la esquina de la calle", "Contributors", u otras discrepancias que se teletransportaron más tarde. en publicaciones tipo blog, tipo Facebook, tipo Wikipedia, etc.

En la sección de Wikipedia en idioma rumano, las discrepancias fueron tan grandes que el equipo de administradores me puso la condición de "proscrito", atentando (en mi opinión) a mi libertad de expresión.

Tengo discrepancias con buena parte del mundo español, por lo que hoy (06.11.2024) con la intención de añadir un segundo comentario a un artículo sobre temas de... mi campo de trabajo, hubiera necesitado un enlace a una página explicativa. sobre el concepto "DEX online", y me sorprendí descubrir que... de las tres versiones de idiomas que tiene este concepto, dos (rumano y español) me parecen familiares.

Viendo sus contenidos decidí dejar de lado otras ultra-emergencias, e introducir ésta en mi proceso específico de bilingüización. Veremos.

Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2.

Capturi de ecran + textele integrale ale versiunilor în limba română și în limba spaniolă ale aceluiași concept; "DEX online"

Capturas de pantalla + textos completos de las versiones en rumano y en español del mismo concepto; "Dex online"

Pentru Dicționarul Explicativ, varianta tipărită, vedeți DEX. 

DEX online este transpunerea completă pe Internet a peste 30 de dicționare ale limbii române, cel mai important dintre acestea fiind DEX '09.[1][2] Proiectul, care a adunat eforturile a peste 200 de utilizatori,[3] a fost inițiat de către Cătălin Frâncu în anul 2001. Accesul și utilizarea proiectului DEX online este gratuită, iar baza de date cu definiții a proiectului se află (parțial) sub licență GNU GPL.[4]

La 22 august 2007 DEX online a lansat componenta Dex Flex (denumită și Flex online), o unealtă care permite consultarea formelor flexionare ale cuvintelor din DEX online, căutarea unui cuvânt după o forma flexionară, afișarea accentelor în formele flexionare.[5]

În 2013 conținea 180.000 cuvinte distincte și 576.000 definiții[6].


Continut


Surse utilizate în proiect

În cadrul proiectului DEX Online au fost utilizate mai multe surse de informații:[7]


Clienți offline

Deoarece baza de date a DEX online este parțial eliberată sub o licență liberă,[4] au apărut mai multe programe ce permit consultarea bazei de date offline, pe telefoane mobile sau calculatoare.[8]

DEX pentru Android

„DEX pentru Android” este un client software pentru Dicționarul explicativ al limbii române bazat pe baza de date de la dexonline.ro. Clientul rulează pe platforma Android. A fost dezvoltat de Adrian Vintu în colaborare cu Dana Puscau.

DEX pentru Android rulează în mod implicit în modul online datele sunt descărcate de pe Internet pentru ca utilizatorii să aibă acces la cele mai noi definiții. În modul offline (pentru cei care nu au acces continuu la Internet) aplicația accesează baza de date, de circa 500 MB, stocată pe cardul SD.

Definițiile cuvintelor pot fi stocate într-un fișier pentru o examinare ulterioară. De asemenea, definițiile pot fi copiate și inserate în e-mailuri și SMS-uri.

Aplicația este folositoare studenților, românilor care vor să vorbească și să înțeleagă mai bine fraze comune și de asemenea și străinilor care vor să învețe limba română.


Note


Legături externe

Dex online es un sitio web que ofrece a sus usuarios el diccionario on line más grande que existe en lengua rumana.1

Es un diccionario gratuito y se basa en más de 40 diccionarios rumanos, incluido DEX '09,2 que proporciona un total de 130.000 términos, más de 380.000 definiciones y 1,4 millones de formas flexionadas. El sitio web es uno de los más populares de Rumanía.13​ Es visitado por 2 millones de personas al mes que realizan 12,5 millones de búsquedas.1

Dex online fue iniciado en 2001 por el estudiante del MIT Cătălin Frâncu,4​ y comenzó con 30.000 palabras.1 Con la ayuda de más de 250 colaboradores. El número de entradas se ha ido ampliando constantemente. El sitio web se ha optimizado para dispositivos móviles desde 2010.5

La aplicación de Android DEX pentru está disponible para teléfonos inteligentes Android y utiliza la base de datos Dexonline.6


Índice

1 Usuarios off line

2 Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

3 Referencias

4 Enlaces externos


Usuarios off line

Dado que la base de datos DEX en línea se publica parcialmente con una licencia gratuita, han surgido varios programas que le permiten consultar la base de datos sin conexión, en teléfonos móviles o computadoras.


DEX para Android "DEX pentru Android", en rumano, es un cliente de software para el Diccionario Explicativo del idioma rumano basado en la base de datos de dexonline.ro. El cliente se ejecuta en la plataforma Android. Fue desarrollado por Adrian Vintu en colaboración con Dana Puscau.

DEX pentru Android se ejecuta de forma predeterminada en modo en línea, los datos se descargan de Internet para que los usuarios accedan a las últimas definiciones. En modo offline (para quienes no tienen acceso continuo a Internet) la aplicación accede a la base de datos, unos 500 MB, almacenados en la tarjeta SD.

Las definiciones de palabras se pueden almacenar en un archivo para su posterior revisión. Las definiciones también se pueden copiar y pegar en correos electrónicos y SMS.

La aplicación es útil para estudiantes, rumanos que quieran hablar y comprender mejor frases comunes y también extranjeros que quieran aprender rumano.7


Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:

* [DEX '09] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 2009

* [DEX '98] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998

* [DEX '96] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1996

* [DEX '84] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1984

* [DEX '75] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1975

* [DEX-S '88] ''Supliment DEX, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Academiei, 1988

* [Sinonime] ''Dicționar de sinonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Antonime] ''Dicționar de antonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Dicționar ortografic] ''Dicționar ortografic al limbii române'', Colectiv, Editura Litera Internațional, 2002

* [NODEX] ''Noul dicționar explicativ al limbii române'', Litera Internațional, Editura Litera Internațional, 2002

* [DAR] ''Dicționar de arhaisme și regionalisme'', Gh. Bulgăr și Gh. Constantinescu-Dobridor, Editura Saeculum Vizual, București, 2002

* [DGE] ''Dicționar gastronomic explicativ'', A.M. Gal, Editura Gemma Print, 2003

* [DER] ''Dicționarul etimologic român'', Alexandru Ciorănescu, Universidad de la Laguna, Tenerife, 1958-1966

* [DLRA] ''Dicționar al limbii române actuale'' (ediția a II-a revăzută și adăugită), Zorela Creța, Lucreția Mareș, Zizi Ștefănescu-Goangă, Flora Șuteu, Valeriu Șuteu, Editura Curtea Veche, 1998

* [DLRC] ''Dicționarul limbii române contemporane'', Vasile Breban, Editura Științifică și Enciclopedică, 1980

* [DLRM] ''Dicționarul limbii române moderne'', Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, București, 1958

* [DMLR] ''Dictionnaire morphologique de la langue roumaine'', A. Lombard, C. Gâdei, Editura Academiei, București, 1981

* [DN] ''Dicționar de neologisme'', Florin Marcu și Constant Maneca, Editura Academiei, București, 1986

* [DOOM] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, , Editura Academiei, București, 1982

* [DOOM 2] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, ediția a II-a, , Editura Univers Enciclopedic, 2005

* [MDA] ''Micul dicționar academic, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Univers Enciclopedic, 2002

* [MDN] ''Marele dicționar de neologisme'', Florin Marcu, Editura Saeculum, 2000

* [Neoficial] Această sursă include definiții ale unor cuvinte de uz curent care nu există în nici unul din celelalte dicționare, , ,

* [DLRLV] ''Dicționarul limbii române literare vechi (1640-1780) - Termeni regionali'', Mariana Costinescu, Magdalena Georgescu, Florentina Zgraon, Editura Științifică și Enciclopedică, 1987

* [DLRLC] ''Dicționarul limbii române literare contemporane'', Colectiv, Editura Academiei Republicii Populare Române, 1955-1957


Referencias


Enlaces externos

DEX online - Wikipedia în limba română

Versión 01 (primera) > 16:09 28 nov 2020Olarcos discusión contribs.‎  6118 bytes +6118 

Versión 19 (ultima) >  11:57 15 nov 2023Frank Haug discusión contribs.‎  9647 bytes

Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3.

Înlocuirea fondului de text negru, al versiunii de pe EsWiki, cu fond de text roșu

Reemplazo del fondo de texto negro de la versión de EsWiki con fondo de texto rojo

Dex online es un sitio web que ofrece a sus usuarios el diccionario on line más grande que existe en lengua rumana.1

Es un diccionario gratuito y se basa en más de 40 diccionarios rumanos, incluido DEX '09,2​ que proporciona un total de 130.000 términos, más de 380.000 definiciones y 1,4 millones de formas flexionadas. El sitio web es uno de los más populares de Rumanía.13​ Es visitado por 2 millones de personas al mes que realizan 12,5 millones de búsquedas.1

Dex online fue iniciado en 2001 por el estudiante del MIT Cătălin Frâncu,4​ y comenzó con 30.000 palabras.1​ Con la ayuda de más de 250 colaboradores. El número de entradas se ha ido ampliando constantemente. El sitio web se ha optimizado para dispositivos móviles desde 2010.5

La aplicación de Android DEX pentru está disponible para teléfonos inteligentes Android y utiliza la base de datos Dexonline.6


Índice

1 Usuarios off line

2 Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

3 Referencias

4 Enlaces externos


Usuarios off line

Dado que la base de datos DEX en línea se publica parcialmente con una licencia gratuita, han surgido varios programas que le permiten consultar la base de datos sin conexión, en teléfonos móviles o computadoras.


DEX para Android "DEX pentru Android", en rumano, es un cliente de software para el Diccionario Explicativo del idioma rumano basado en la base de datos de dexonline.ro. El cliente se ejecuta en la plataforma Android. Fue desarrollado por Adrian Vintu en colaboración con Dana Puscau.

DEX pentru Android se ejecuta de forma predeterminada en modo en línea, los datos se descargan de Internet para que los usuarios accedan a las últimas definiciones. En modo offline (para quienes no tienen acceso continuo a Internet) la aplicación accede a la base de datos, unos 500 MB, almacenados en la tarjeta SD.

Las definiciones de palabras se pueden almacenar en un archivo para su posterior revisión. Las definiciones también se pueden copiar y pegar en correos electrónicos y SMS.

La aplicación es útil para estudiantes, rumanos que quieran hablar y comprender mejor frases comunes y también extranjeros que quieran aprender rumano.7


Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:

* [DEX '09] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 2009

* [DEX '98] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998

* [DEX '96] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1996

* [DEX '84] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1984

* [DEX '75] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1975

* [DEX-S '88] ''Supliment DEX, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Academiei, 1988

* [Sinonime] ''Dicționar de sinonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Antonime] ''Dicționar de antonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Dicționar ortografic] ''Dicționar ortografic al limbii române'', Colectiv, Editura Litera Internațional, 2002

* [NODEX] ''Noul dicționar explicativ al limbii române'', Litera Internațional, Editura Litera Internațional, 2002

* [DAR] ''Dicționar de arhaisme și regionalisme'', Gh. Bulgăr și Gh. Constantinescu-Dobridor, Editura Saeculum Vizual, București, 2002

* [DGE] ''Dicționar gastronomic explicativ'', A.M. Gal, Editura Gemma Print, 2003

* [DER] ''Dicționarul etimologic român'', Alexandru Ciorănescu, Universidad de la Laguna, Tenerife, 1958-1966

* [DLRA] ''Dicționar al limbii române actuale'' (ediția a II-a revăzută și adăugită), Zorela Creța, Lucreția Mareș, Zizi Ștefănescu-Goangă, Flora Șuteu, Valeriu Șuteu, Editura Curtea Veche, 1998

* [DLRC] ''Dicționarul limbii române contemporane'', Vasile Breban, Editura Științifică și Enciclopedică, 1980

* [DLRM] ''Dicționarul limbii române moderne'', Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, București, 1958

* [DMLR] ''Dictionnaire morphologique de la langue roumaine'', A. Lombard, C. Gâdei, Editura Academiei, București, 1981

* [DN] ''Dicționar de neologisme'', Florin Marcu și Constant Maneca, Editura Academiei, București, 1986

* [DOOM] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, , Editura Academiei, București, 1982

* [DOOM 2] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, ediția a II-a, , Editura Univers Enciclopedic, 2005

* [MDA] ''Micul dicționar academic, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Univers Enciclopedic, 2002

* [MDN] ''Marele dicționar de neologisme'', Florin Marcu, Editura Saeculum, 2000

* [Neoficial] Această sursă include definiții ale unor cuvinte de uz curent care nu există în nici unul din celelalte dicționare, , ,

* [DLRLV] ''Dicționarul limbii române literare vechi (1640-1780) - Termeni regionali'', Mariana Costinescu, Magdalena Georgescu, Florentina Zgraon, Editura Științifică și Enciclopedică, 1987

* [DLRLC] ''Dicționarul limbii române literare contemporane'', Colectiv, Editura Academiei Republicii Populare Române, 1955-1957


Referencias


Enlaces externos

Dex online es un sitio web que ofrece a sus usuarios el diccionario on line más grande que existe en lengua rumana.1

Es un diccionario gratuito y se basa en más de 40 diccionarios rumanos, incluido DEX '09,2 que proporciona un total de 130.000 términos, más de 380.000 definiciones y 1,4 millones de formas flexionadas. El sitio web es uno de los más populares de Rumanía.13​ Es visitado por 2 millones de personas al mes que realizan 12,5 millones de búsquedas.1

Dex online fue iniciado en 2001 por el estudiante del MIT Cătălin Frâncu,4​ y comenzó con 30.000 palabras.1 Con la ayuda de más de 250 colaboradores. El número de entradas se ha ido ampliando constantemente. El sitio web se ha optimizado para dispositivos móviles desde 2010.5

La aplicación de Android DEX pentru está disponible para teléfonos inteligentes Android y utiliza la base de datos Dexonline.6


Índice

1 Usuarios off line

2 Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

3 Referencias

4 Enlaces externos


Usuarios off line

Dado que la base de datos DEX en línea se publica parcialmente con una licencia gratuita, han surgido varios programas que le permiten consultar la base de datos sin conexión, en teléfonos móviles o computadoras.


DEX para Android "DEX pentru Android", en rumano, es un cliente de software para el Diccionario Explicativo del idioma rumano basado en la base de datos de dexonline.ro. El cliente se ejecuta en la plataforma Android. Fue desarrollado por Adrian Vintu en colaboración con Dana Puscau.

DEX pentru Android se ejecuta de forma predeterminada en modo en línea, los datos se descargan de Internet para que los usuarios accedan a las últimas definiciones. En modo offline (para quienes no tienen acceso continuo a Internet) la aplicación accede a la base de datos, unos 500 MB, almacenados en la tarjeta SD.

Las definiciones de palabras se pueden almacenar en un archivo para su posterior revisión. Las definiciones también se pueden copiar y pegar en correos electrónicos y SMS.

La aplicación es útil para estudiantes, rumanos que quieran hablar y comprender mejor frases comunes y también extranjeros que quieran aprender rumano.7


Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:

* [DEX '09] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 2009

* [DEX '98] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1998

* [DEX '96] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 1996

* [DEX '84] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1984

* [DEX '75] ''Dicționarul explicativ al limbii române, Academia Română'', Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, 1975

* [DEX-S '88] ''Supliment DEX, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Academiei, 1988

* [Sinonime] ''Dicționar de sinonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Antonime] ''Dicționar de antonime'', Mircea și Luiza Seche, Editura Litera Internațional, 2002

* [Dicționar ortografic] ''Dicționar ortografic al limbii române'', Colectiv, Editura Litera Internațional, 2002

* [NODEX] ''Noul dicționar explicativ al limbii române'', Litera Internațional, Editura Litera Internațional, 2002

* [DAR] ''Dicționar de arhaisme și regionalisme'', Gh. Bulgăr și Gh. Constantinescu-Dobridor, Editura Saeculum Vizual, București, 2002

* [DGE] ''Dicționar gastronomic explicativ'', A.M. Gal, Editura Gemma Print, 2003

* [DER] ''Dicționarul etimologic român'', Alexandru Ciorănescu, Universidad de la Laguna, Tenerife, 1958-1966

* [DLRA] ''Dicționar al limbii române actuale'' (ediția a II-a revăzută și adăugită), Zorela Creța, Lucreția Mareș, Zizi Ștefănescu-Goangă, Flora Șuteu, Valeriu Șuteu, Editura Curtea Veche, 1998

* [DLRC] ''Dicționarul limbii române contemporane'', Vasile Breban, Editura Științifică și Enciclopedică, 1980

* [DLRM] ''Dicționarul limbii române moderne'', Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan", Editura Academiei, București, 1958

* [DMLR] ''Dictionnaire morphologique de la langue roumaine'', A. Lombard, C. Gâdei, Editura Academiei, București, 1981

* [DN] ''Dicționar de neologisme'', Florin Marcu și Constant Maneca, Editura Academiei, București, 1986

* [DOOM] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, , Editura Academiei, București, 1982

* [DOOM 2] ''Dicționar ortografic'', ortoepic și morfologic al limbii române, ediția a II-a, , Editura Univers Enciclopedic, 2005

* [MDA] ''Micul dicționar academic, Academia Română, Institutul de Lingvistică "Iorgu Iordan"'', Editura Univers Enciclopedic, 2002

* [MDN] ''Marele dicționar de neologisme'', Florin Marcu, Editura Saeculum, 2000

* [Neoficial] Această sursă include definiții ale unor cuvinte de uz curent care nu există în nici unul din celelalte dicționare, , ,

* [DLRLV] ''Dicționarul limbii române literare vechi (1640-1780) - Termeni regionali'', Mariana Costinescu, Magdalena Georgescu, Florentina Zgraon, Editura Științifică și Enciclopedică, 1987

* [DLRLC] ''Dicționarul limbii române literare contemporane'', Colectiv, Editura Academiei Republicii Populare Române, 1955-1957


Referencias


Enlaces externos

Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4.

He extraído de cada versión el capitulo "Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto"

Am extras din fiecare versiune capitolul „Surse utilizate pentru dezvoltarea proiectului

Surse utilizate în proiect

În cadrul proiectului DEX Online au fost utilizate mai multe surse de informații:[7]

Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:

Secțiunea 5. SECTION 5. Sección 5.

He creado simetría entre los dos extractos colocando los elementos de la lista en el mismo orden.

Am creat simetrie între cele două extrase, așezând articolele din listă într-o aceeași ordine

Surse utilizate în proiect

În cadrul proiectului DEX Online au fost utilizate mai multe surse de informații:[7]

.

.

Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:


Secțiunea 6. SECTION 6. Sección 6.

Surse utilizate în proiect


În cadrul proiectului DEX Online au fost utilizate mai multe surse de informații:[7]




Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:


Fuentes utilizadas para el desarrollo del proyecto

En la realización de este diccionario se han utilizado las siguientes fuentes:


Secțiunea 7. SECTION 7. Sección 7.

Secțiunea 7. SECTION 7. Sección 7.




  



Ayord. Despre DEX online 

Eu am luat cu împrumut, de la biblioteca noastră comunala, pentru prima dată, vreun dicționar explicativ de-al limbii mele materne (limba română), prin 1972 (pe când aveam vreo 12 ani).

Era un "DLRM". Îl luasem la pachet cu o groasă "Istorie a românilor", care avea ca autor pe un anume "Giurescu" (sau "Giurăscu").

Primul "DEX" (Dicționar explicativ al limbii române) a ieșit de sub tipar abia vreo trei ani mai târziu, adică prin 1975.

Pe atunci, eu nu dispuneam de datele (si de mintea) de care dispun cincizeci de ani mai târziu. Comunismul ne-a lăsat o grea moștenire, cimentată în principalul nostru dicționar de limbă. Cenzura ne-a așezat pe o anumită orbită, ne-a pus sa jucam intre niste anumite linii, ne-a creat un anume limbaj, ne-a pre-programat limba, iar noi trebuie să ne eliberăm, cu grijă, de sub această pre-programare.

Cenzura a înlăturat din limba română aproape tot ce ținea de conceptul "individual", de conceptul "persoană", de conceptul "proprietate", în general de tot ce ținea de conceptul "democrație", și nu ținea de conceptul "democrație socialistă".

Ca natiune avem nevoie, indiscutabil, de un  "Dicționar explicativ al limbii române", dar de un "Dicționar explicativ al limbii comuniste române", mă îndoiesc că sunt mulți, cei care chiar au nevoie.

Ayord. Acerca de DEX en línea

Tomé prestado un diccionario explicativo de mi lengua nativa (el rumano) de la biblioteca comunal, por primera vez, alrededor del año 1972 (cuando tenía unos 12 años).

Se trataba de un "DLRM". Lo había tomado junto con una gruesa "Historia de los rumanos", cuyo autor era un tal "Giurescu" (o "Giurăscu").

El primer "DEX" (Diccionario explicativo de la lengua rumana) salió de la impresa sólo unos tres años mas tarde, es decir, alrededor de 1975.

En aquel entonces, no disponía de los datos (y de la mente) que dispongo cincuenta años después. El comunismo nos ha dejado un pesado legado, cementado en nuestro principal diccionario de lengua. La censura nos ha colocado en una órbita determinada, nos ha creado unas determinadas líneas, nos ha creado un determinado lenguaje, ha pre-programado nuestro lenguaje y debemos liberarnos cuidadosamente de esta pre-programación.

La censura eliminó del idioma rumano casi todo lo relacionado con el concepto "individuo", con el concepto "persona", con el concepto  "propiedad", en general con todo lo relacionado con el concepto de "democracia", permitiendo solo lo que compatibilizaba con el concepto "democracia socialista".

Como nación, si que necesitamos de un "Diccionario de la lengua rumana", pero de un "Diccionario de la lengua comunista rumana", dudo que haya muchos que realmente lo necesiten.

Descoperite pe YouTube azi, 13.06.2024 /  Cosas descubiertas en YouTube hoy, 13.06.2024

Comentariu al meu in YouTube (13.06.2024_11.13)


"Salut!  Felicitări pentru proiect dar pe mine mă nemulțumește substanța.  Limba comunistă română  este perpetuată (voluntar/involuntar)  inclusiv prin intermediul DEX online, și sunt convins că nu asta este intenția realizatorilor lui".


https://ayord2024.blogspot.com/2024/06/dex-online.html?m=1 

Comentario mio en YouTube (13.06.2024_11.13)


"¡Hola! Felicitaciones para el proyecto, pero no estoy satisfecho con el fondo. La lengua comunista rumana se perpetúa (voluntaria/involuntariamente) incluso a través de DEX online, y estoy convencido de que esta no es la intención de sus creadores".


https://ayord2024.blogspot.com/2024/06/dex-online.html?m=1

Candidat - DEX online (29.12.2016_01.12.00 UTC+1) > DLRLC (1955 - 1957).

Vezi si / Véase también: Candidat politic / Candidato politic.

Un comentario mio en Facebook.

El chófer no es un motor, es una persona. Y como persona debe conocer y tender a aplicar en practica, sus compromisos con la Sociedad (compromisos civiles, compromisos laborales, etc). El que no conoce sus derechos y sus obligaciones como persona, no tiene excusas. Conocer tus derechos y obligaciones pero no poder cumplir tus compromisos, no es tan grave como desconocerlas.

/

Șoferul nu este un motor, el este o persoană. Și ca persoană trebuie să cunoască și să aibă tendința de a aplica în practică angajamentele sale față de Societate (angajamente civile, angajamente laborale, etc.). Cel care nu-și cunoaște drepturile și obligațiile ca persoană, nu are scuze. Cunoașterea drepturilor și obligațiilor tale, dar neputința de a-ți îndeplinești angajamentele nu este la fel de grav ca a nu le cunoaște.