Jabón. castellà Jabón Del lat. tardío sapo, -ōnis, y este del germ. *saipôn; cf. al. Seife, ingl. soap. catala Sabó anglès Soap
sumeri ZAH / SA + AH / SAH (AR) + BU + HU + N(U)
Fer desaparèixer, extreure / secat + escuma / pols, brutícia + perfecte + raspar, esborrar + persona
"Que fa escuma perfecte per fer desaparèixer i raspar brutícia a les persones".
Igual a Sabó.
Jakaru. guaraní Jakaru català 'Mengem tu i jo com a mínim'
sumeri HI + AK / GA + KAR / KA-A + U / RU
Aliar - acció+ fer / units + peix / aliment, menjar + aliment, herbes, pa, menjar - regalar, presentar / acció
"Aliar-se units o acció d'unir-se per menjar aliment".
Jalar. català Jalar, alimentar-se castellà Jalar.
sumeri (HA)HAL(A) + AR
Comestible - cistella -qualificació del gra + lloar, elogiar
"Acte de lloar o elogiar els comestibles o la cistella".
Segons Wagner Argot 66,mot gitanesc derivat del radical indi khā,‘menjar'
Veure Halipí.
جماعة Jama'a. àrab جماعة Jama'a català 'Parents, membres d'un mateix país o poble'
sumeri GA + MA + A
Amamantat + casa - anar, venir, marxar + progenitors, fills
"Progenitors o fills amamantats de la mateixa casa".
Jarana. castellà Jarana De or. inc.
sumeri ĞAR + AN + NA
Lloc, emplaçament, situar-se a un altre lloc o part- reial + acció
"Situació d'acció reial o situació que es va desplaçant d'un lloc a un altre a manera continuada".
De origen incierto?
Jardí. català Jardí del fr. jardin, íd., dimin. del fr. ant. jart ‘hort’, del frànc. *gard ‘clos, tanca d’horta’ 1a font: s. XIV, Llull
sumeri SAR / GA / GAR + (AD)AR + DI
Jardí / Casa / Plantar , posar, emplaçar, replantar o reemplaçar + plantes - fama, elogis + que marxen
“Fer que les plantes facin al planter”.
Jahvè. català Jahvè castellà Yahvé paraula hebrea YHWH, YHVH, JHWH o JHVH, s. XII Jehovà
sumeri GE + UH + U / HU + BA
Escrit, exemplar, copia + oblit + sacerdot - pau - món, totalitat / arrencada + tallada - dividir
"(Déu) dels escrits oblidats sobre la divisió del món".
Yahve o Jahvé
sumeri ĞA + AH + BE
Casa, saga + Semen, saliva, escuma + Progènie + Rebre assignació
"(Déu) que rebre l'assignació de procrear la seva progènie".
Jambon. francès Jambon català Pernil anglès Ham
sumeri S)AH + MUN / MUNU (+BUN)
Porc + salobre, salat / brasejat (+ so produït per una vaca, bramar o amb un foc encés)
"Porc salat".
"Porc brasejat".
Jamón. castellà Jamón Del fr. jambon, y este dim. de jambe 'pierna'. català Pernil anglès Ham
sumeri (S)AH + MUN / MUNU
Porc + salobre, salat / brasejat
"Porc salat"
"Porc brasejat"
acadià HAMATU
Carn rostida o flamejada
MAH
Vaca
Veure Ham.
Jester. anglès Jester
sumeri GIS / GES + TE + AR o RE
Advertir + Seguici, Tro + Bromes
“Ser que forma advertiments a un seguici”.
“Ser que adverteix amb bromes”.
Jerah. hebreo, cananita Jerah, Yarijh, Yarjibol, Jarich, Jarah, Jorah
sumeri I + E + RA
Rei + estació lunar, lluna, estat, casa, temple + claredat
"El rei del temple lunar de la claredat".
Veure Iericho.
Jeroglífic. català Jeroglífic: del ll. hieroglyphicus, i aquest, del gr. hieroglyphikós, íd., comp. de hierós ‘sagrat’ i glýphō ‘gravar’, perquè era l’escriptura dels sacerdots egipcis 1a font: 1696, DLac.
grec Hieroglyphos
sumeri HI + E + RU + GI + PES
Mixtió, barreja, composició + de parla, vista + suportar, contenir + tallats, carvar
"Senyals carvades i tallades que barrejades contenen la parla".
Jeroni (Eusebi Jeroni Sofroni). Eusebi Jeroni Sofroni va ser el traductor al llatí a partir del grec de l’obra bíblica que conté textos mesopotamis.
català Eusebi
sumeri E + US + EBI
Qui parla + amb imposició, recolzat, verificant (amb encert?) + espedaçant les paraules, fragmentant-les
"La persona que és tot un orador i un assidu a espedaçar les paraules i verificar-les."
català Jeroni
sumeri GIR + (G)UN + E / NI
Qui canvia l'estat + dels signes de les paraules + Entrar-los / la pronunciació, la manera de dir-les.
De les quals, "és una persona capaç de canviar l'estat de les paraules a través dels signes i la pronunciació".
O Gerónim, Gerónimo.
sumeri GE + ER + U + UN + IM+ UŠ / US.
Escrit, còpia, exemplar, traçar per escriure + plor, dol, llàgrimes + terra, abús, maltractament, acció, món, totalitat + celestial + taula, tauleta + fundació, mort / arrossegar, seguir, acompanyar, lloc, espai, manera.
"Traçar l'escrit o fer la còpia i exemplar de les tauletes de la fundació o que segueix el món celestial".
sumeri EŠ + TIRI + DU + UN
Santuari, sepulcre + foraster + humil, servil
"Humil servidor celestial del santuari com a foraster".
català Sofroni
sumeri SUH + (H=F?/PS?) + (DU)RU(N) + NI
Capaç d'extreure, de seleccionar + assegut, ben fresc + per sí mateix.
...i a més, té la capacitat d’extreure-les ben fresc per sí mateix (un prodigi)
Jetty. anglès Jetty català Moll, embarcador
GE + E + T(E) + TI
Construcció + entren, sortir + Bots + Peixos
"Construcció on entren i surten els bots, vaixells, i peixos (oberta al mar)".
家Jia. xinès 家, xinès mitjà < xinès arcaic: kae < *kˤra català Família i casa castellà Familia i casa anglès House and Family
sumeri GI + A
Essència + Progènie, semen
“Part fonamental i pròpia essència de la progènie”.
接 jiē. xinès 接 jiē català Conéixer, conectar, rebre
sumeri GI + E
Retornar, recórrer, essència + casa - confiar - parlar - marxar, entrar, portar
"Confiar en recòrrer o poder retornar(conèixer)".
"Recórrer una casa, cap a una conversació (conectar)".
"Confiar amb l'essència d'una casa(ser rebut)".
接待 jiēdài. xinès 接待 jiēdài català Rebre, admetre, atendre (conéixer, conectar, rebre + anar, sobre, necesitar, esperar)
sumeri GI + E + DA + HI
Retornar, recórrer, essència + casa - confiar - parlar - marxar, entrar, portar + lloc + procés
"Procés d'estar en un lloc confiant que tindrà recorregut o que hi haurà recorregut per parlar, entrar o marxar, o portar-ho"
Jodido, joder. castellà Jodido i Joder: Del lat. futuĕre.
sumeri i accadi HUDADU
Escletxa, Fissura, "Fotre-la fins al fons", Caure-hi (DU es pot entendre com lamentació)
sumeri HU + DID(ER) (ERE)
Demanar judici (+Llàgrimes, Remoure’s) (Anar)
llatí futuere
sumeri HU(BA / B) + DU + ERE
Feble/ haver Oscilat, s’ha Regira’t + Lamentar, Construir-se, Contenir-se, Aguantar-se + Anar, Marxar
Journalism. anglès Journalism català Periodisme castellà Periodismo
sumeri GU + U + UR + NA + A + LI(L) + IS(I)M
Lloc, espai + observar, admirar + arrencar, recollir, collir, extreure + temps, treball, progenitors+ coneixement secret + amb ganes, tenir un fort desig per a
"Fort desig per a un espai o lloc on s'observa per collir o extreure del temps, treball o dels progenitors coneixements secrets".
Veure Periodisme, periodismo.
Jour. francès Jour català Jornada, volta, tomb
sumeri GUR
retornar, tornar- fer una volta, a la rotllana
"Fer un tomb, una volta a la rotllana".
Jū 居. xinès Jū 居 català "residir, viure, habitar"
sumeri GU + U
Lloc, espai + peus, conduir-se, dormir, pau
"Estar amb els peus a un lloc".
"Conduir-se a un espai"
"Lloc on es dorm".
Joan
sumeri GU + U + AN
Persona, qualificació de persona - usdefruit - força - marge, coll, part d'un aparell de reg, costat + admirar - abusar - derrotar - tot, totalment, món + cel, celestial, elevat, alçat, superior, damunt.
"Persona que al marge d'un reg admirar allò celestial".
Joan Garcia. Esclau negre condemnat a pena de mort el 1606 documentat en un paper i compartit per Joan Alonso.
sumeri GU + U + AN. GAR / GA + AR(A) + ZI + A
Persona, qualificació de persona - usdefruit - força - marge, coll, part d'un aparell de reg, costat + admirar - abusar - derrotar - tot, totalment, món + cel, celestial, elevat, alçat, superior, damunt. Implementar, realitzar - intrèpid / emportar-se o portar + del bot + treure, arrencar - vida + aigua o curs d'aigua - amb els braços-mans, per la força, el salari
"Persona que al marges d'un reg d'aigua va abusar als superiors. Emportar-se del bot arrencant-ho amb els braços per la força".
Juan Carlos I. un nom amb formalitat històrica. castellà Juan Carlos I
sumeri GU AN
Integritat, total
sumeriGU’EN: Lloc d’assemblea, lloc del tron
sumeriGU’ENAK: Oficial o assemblea de reis
castellà Carlos
sumeri KAR+ LU–US
Senyoria, que salva, fugir, treure o privar i guardar, també aixecar, lluir, il·luminar (i pot ser una calumnia) + Qui, la persona de la qual, també abundància, amuntegar – fundació, que forma un tancament un bloqueig.
castellà Primero
numerologia romana: I
sumeri I= MERGA(R)
Que farà+ Actes heroics, o riquesa
sumeri ME + ER + GAR
Desig, rentat, refinar, silenci, rigidesa + Dol + Actes heroics, o riquesa
sumeri ME GAR: fer silenci
sumeri EGAR: Forma, formar
Resum de la seva trajectòria per entendre el seu nom. Juan Carlos I, ha estat el retorn del tron Borbó, va portar un estat mig democràtic de la dictadura franquista de la qual veníem, per tant se’l considera fundador d’aquesta al país. Al llarg de la seva vida, tot i el seu avi teòricament haver quedat arruïnat, en Juan va fer grans quantitats de riquesa, de la qual està encausat i va anar a parar a l’Aràbia Saudita, per altre banda va ser part del silenci de les llibertats republicanes i dels herbors feixistes.
“Serà la integritat del regne, persona de la qual farà un bloqueig amb silènci per aixecar-lo amb riquesa”.
Jubilació. català Jubilació del ll. jubilatio, -ōnis, íd. 1a font: s. XV, Roís castellà Jubilación anglès Retirement
sumeri GUB + IL + A + SI + U U
Estar assignat a una tasca, retenir, estar promés, servir + taxa, pagament periodic - treballador, treballar + treball, salari + vida, vida de la gent + regal - acció
"Servir un pagament periódic pel treball fet en vida".
"Regalar pel treball fet en vida el pagament periódic servit".
Jueus. català Jueu del ll. judaeus, -a, -um, íd. 1a font: s. XIV, Llull castellà Judio anglès Jude
sumeri GU + E + U
Veu, lament + parlar - mirar - marxar, deixar enrere - casa, l'estat + pau - carreguen - abús - la terra - món, totalitat-conduir – derrota - admiració
"Els que lamenten carregar amb la marxa" "Que lamenten de deixar enrere la pau" "Que parlen i miren la derrota, el món, l'admiració".
Veure Jude.
Jude. anglès Jude català Jueu castellà Judio
sumeri GUD + E
Escapar, atacar + de casa, de l'estat-parlar - deixar enrere, marxar
"Els que escapen i deixen enrere la seva casa i l'estat".
"Els que ataquen amb la paraula".
Veure Judio i Jueu.
Judici. català Judici del ll. judicium, íd. 1a font: s. XII, Hom. castellà Juicio anglès Judgement
sumeri GU'(ENAK) + DI K(UD) + KI / SI
Assemblea, indicant hostilitat + judici, jutjar + lloc, espai/recordatori
"Assemblea on es jutjar".
Judío. castellà Judío Del lat. Iudaeus, y este del hebr. yĕhūdī. català Jueu anglès Jude
Veure Jude.
sumeri I'U(TU)
denuncien
sumeri GU DE
Adreçar-se a algú
sumeri GU + DE
Veu, lamenten – força + Creació, crear
"Lamenten la creació".
"Tenir la força o veu creadora".
Juice. anglès Juice català Suc castellà Zumo
sumeri GU (+ IS) + (HE)SE
consumir, menjar (+ gotellimar, plor) + presionat
"Consumir una cosa presionada o presionant-la".
July. anglès July català Juliol castellà Julio
sumeri GUL + LI / (H)I
Fer malbé aliments, gravar, destruir, contenir + juniper-jupiter(déu de la llum i de les tempestes) / procés - acció
"(Quan) els aliments es fan malbé per l'acció abusiva de la llum i les tempestes".
"Qui és il·luminat per a contenir i destruir".
Veure Juliol, Julio.
Julio. castellà Julio Del lat. Iulius, nombre puesto en honor de Julio César. català Juliol anglès July
sumeri GUL + LI / (H)I + U + U
Fer malbé aliments, gravar, destruir, contenir + juniper-jupiter(déu de la llum i de les tempestes) / procés - acció + acció - abús - carregar (bis)
"(Quan) els aliments es fan malbé per l'acció abusiva de la llum i les tempestes".
Veure Juliol, July.
Juliol. català Juliol del ll. julius, mes en memòria de Juli Cèsar, que donà l’ant. juyl, transformat en jullol/juyol per evitar la confusió fonètica amb juny i, per reacció cultista, en la forma actual 1a font: 1277 castellà Julio anglès July
sumeri GUL + LI / (H)I + U + UL
Fer malbé aliments, gravar, destruir, contenir + juniper-jupiter(déu de la llum i de les tempestes) / procés - acció + acció - abús - carregar + brillant, brillar
"(Quan) els aliments es fan malbé per l'acció abusiva de la llum i les tempestes".
Cal entendre els dos significats adequats que hi ha tant per al personatge de Juli Caesar, com per el més de juliol. Per una banda el personatge és reconegut per les seves gestes de les guerres de les gàl·lies, per contenir tot l'imperi a Roma adquirint i destruint tot al seu pas per tota la selva hercinia i la resta d'Europa de manera que va oprimir tots els altres poblats i llengües, és a dir els va destruir i anihilar. Per altre banda, el mes de juliol té el significat associat a les habilitats representades en Juniper, que és el de la llum i les tempestes de llum, per tant del temps on hi ha més llum i més calor i el del mes de l'any que també inclou les tempestes amb trons i raigs de manera abundant i molt fortes, en aquesta situació és més adient associar el mes al calendari del pagés com el que s'explica a les metamorfosis d'Ovidi, i el primer módul s'ha d'entendre amb el significat de fer malbé els aliments degut a aquests efectes del temps. Tot i així en aquest cas les dues descripcions modulars s'escriurien amb els mateixos vessants cuneiformes sumeris, per tant, és fàcil entendre que hi va haver en algún moment de la història passada una barreja dels significats que va provocar que desapareixés la seva distinció, fins i tot associant-se el JU a Júpiter/Juniper en comptes del LI quant això és un error.
El déu Juniper o Jupiter és relacionat amb les tempestes eléctriques, la pluja, la pluja torrencial, els trons i llamps i correspondre a la modulació LI. Afegint o bé el módul GUL en relació a destrucció o que conté, o provinent d'un altre mòdul GUL amb un altre forma cuneiforme relacionat amb 'el fer malbé els aliments'; formant GUL LI. També, pot ser que fos de la modulació GUL HI UL sent 'quan es fa malbé els aliments per l'acció de la llum, doncs juliol és mes d'extrema calor, formador de tempestes eléctriques per la calor i temps en que es fa molt ràpidament malbé els aliments. Per altre banda la raó més comuna d'explicar el mes de Juliol és que es va fer en honor a l'emperador Juli Caesar, essent Caesar un títol de governant, semblant a cabdill, i Juli un nom que es sol descriure com fet en honor al déu Juniper o Júpiter. Tant pot ésser bén cert, com ser Juli un nom possat a l'emperador com a 'destructor' (mòdul GUL més mòdul HI d'acció) en relació a tota la guerra de les gàl•lies i la de Pompeu destruint tota la gent forània de Roma i de la cultura romana, i amb el significat de 'contenidor de' (mòdul GUL més mòdul HI d'acció), en relació a haver estat qui va contenir les fronteres, a més d'ampliar-les i de contenir el màxim l'abast de l'imperi. El que està clar és que no ens ha d'extranyar que en el mes de Juliol tinguem fortes tempestes, trons i desbordaments de rius, rieres i inundacions, a més d'una forta calor que degrada els aliments ràpidament sigui carn i peix, sopes fredes, llet verdures o els ous, d'aquí que tingui relació amb el déu Juniper/Júpiter.
Veure Julio, July.
菌 Jūn. xinès 菌 Jūn català Fong, bolet castellà Hongo, boletus, seta anglès Fungus
sumeri GU + HU (U)+ N(E)
Consumir, menjar + arrancar (terra)+ arbres
"Menjar que s'arrenca del terre dels arbres".
Veure Kombutxa, Chà, jūn.