Traduttore dall' Italiano al Dialetto Bośàc'

clicca--> Per attivare il Traduttore ITA to DIA

DESCRIZIONE

Il traduttore aggiornato si trova soltanto qui https://www.dialbosaggia.it/traduttore

_____________________________________________

C'è la possibilità di tradurre termini o frasi da altre lingue con l'ausilio di Google traslate digitato la cifra 1 prima di scrivere la parola o le parole di una frase.

Oltre la traduzione di vocaboli o di frasi, mostra se c'è sia il link al vocabolo, o modi di dire, o spiegazione del termine, o piccole storie o proverbi .

Aggiunta nuova funzione di ricerca per vocaboli particolari, digitare due volte la stessa lettera (aa bb ... zz).

Contiene 20127 vocaboli tra maschili, femminili, singolari , plurali e parecchie coniugazioni di verbi, per alcuni vocaboli non presenti nel vocabolario che in italiano terminano in "are" e "one", vengono generati in automatico e mostrati tra parentesi graffe (toglie un lettera se ci sono doppie prima di "...áa" o "...ù").

Se scrivo un verbo, da solo o come inizio frase, con desinenza "...are" che in dialetto termina in "..áa", vengono mostrate cinque coniugazioni più comuni; se il verbo non è presente nel vocabolario viene generato in automatico e mostrato tra parentesi graffe. Anche nelle declinazioni rimane la graffa di inizio termine per indicare che è generato in automatico.

Questi termini auto-generati vanno presi con le pinze perché potrebbero essere imprecisi o troppo italianizzati.

Se vuoi provare come funziona clicca il seguente link

Se si desidera è possibile scaricare la versione da tenere sul proprio PC senza dover per forza connettersi ad Internet.

Questo è fattibile purché il proprio PC abbia una adeguato programma in grado di gestire fogli elettronici tipo Excel o equivalenti, chi fosse sprovvisto può sempre ad esempio installare software gratuito come Libre Office (pacchetto completo per la gestione dei Documenti di scrittura, Foglio di calcolo elettronico, Disegno, Formule matematiche, Presentazione di diapositive e Data Base).

Con il traduttore a video, seguire le indicazioni dell'immagine per scaricarlo nella cartella download del proprio PC.

Dovrebbe facilitare chi scrive in dialetto e non sempre sa come scrivere i vocaboli completi di accenti.

In pratica nel riquadro giallo ocra che apparirà posso digitare un vocabolo italiano o una frase, senza punteggiatura e tutto in minuscolo, per avere l'equivalente in dialetto che apparirà nel riquadro verdino.

Alcuni termini del dialetto non hanno un equivalente italiano fatto di un solo termine ma hanno bisogno di due o più termini per dare la giusta equivalenza (spesso è una vera descrizione).

In certi casi se si scrive una breve descrizione viene trovato il vocabolo cercato, come ad esempio con "sterco di mucca".

Per alcuni termini, se si conosce almeno la pronuncia dialettale, si può scrivere quello che viene con la sola pronuncia in dialetto senza usare accenti e verrà messo a video il termine corretto con a fianco l'equivalente italiano.

Esempio bagiol non ha un vocabolo diretto in italiano e allora scrivo nel riquadro giallo bagiol e poi invio.

Così vale per bait, barech, cagiaa, darigola, gianeta, ecc..

Molti di questi termini ricercabili anche col termine dialettale si troverà anche il relativo link che cliccato porta ad un pagina riguardante tale argomento.

Molti link sono degli audio mp3 che usano il termine in un breve modo di dire.

_____________

Info sull'evoluzione del traduttore

è sempre in fase di aggiornamenti ma siamo a buon punto

04-10-18 risolto il problema del "non = ca" il "ca" deve quasi sempre essere scritto dopo la parola che precede il "non"

05-10-18 portato a 32 il numero massimo delle parole per comporre la frase da tradurre;

06-10-18 aggiunto plurale, singolare maschile e femminile di molti vocaboli;

07-10-18 aggiunto coniugazione di molti verbi;

08-10-18 aggiunto parole, verbi e coniugazioni;

10-10-18 aggiornato coniugazioni verbi gerundio;

15-10-18 coniugazioni verbi, plurale, maschile e femminile;

16-10-18 traduzione del gerundio con e senza "non"="ca";

17-10-2018 conversione automatica dei termini italiani con desinenza "are" e "one";

20-10-2018 risolto il problema delle doppie che precedono "are" e "one";

28-10-2018 superata quota 10.000 vocaboli tra maschili, femminili, singolari , plurali e parecchie coniugazioni di verbi;

30-10-2018 versione 2.3 con più di 10.500 termini e la declinazione automatica per il verbi in "...are";

01-11-2018 ver. 2.4 declinazioni verbi in dialetto con desinenza "..áa";

03-11-2018 ver. 2.5 superata quota 11.000 vocaboli e migliorato uso del gerundio con negazione "ca";

05-11-2018 ver. 2.6 risolti alcuni problemi per termini con desinenza "..áa" interpretati come verbi;

07-11-2018 ver. 2.7 quota oltre 11.500 vocaboli + altre declinazioni verbi

11-11-2018 vers. 2.9 aggiunti i link per molti vocaboli

15-11-2018 ver. 3.0 aggiunti link e vocaboli

17-11-2018 ver. 3.1 link agli audio "se usa dìi"

19-11-2018 ver. 3.2 oltre i link mostra modi di dire scritti e spiegazioni

20/22-11-2918 ver.3.3 aggiunta link e modi di dire

23-11-2018 ver. 3.4 aggiunto altre 200 nuovi vocaboli

25/30-11-2018 ver. 3.6 link a piccole storie

1/2-12-2018 ver. 3.7 aggiunti link a proverbi audio

5/9-12-2018 ver. 3.8 aggiunto nuovi vocaboli e coniugazioni verbi + link

10/12-12-2018 ver. 3.9 nuovi vocaboli, coniugazioni e link

16/17-12-2018 aggiunto declinazioni e link (tot. voc. 13168)

18-12-2018 Vers. 4.0, siamo oltre 13200 vocaboli

20/22-12-2018 Agg. coniugazione verbi, 13650 vocaboli

23-12-2018 Vers. 4.1 - Agg. coniugazione verbi, 14000 vocaboli

27/29-12-218 eliminato doppioni e aggiunti nuovi termini

30-12-2018 Vers. 4.2 - agg. declinazioni verbi, tot. 14200 vocaboli

01-01-2019 Vers. 4.2 - agg. declinazioni verbi, tot. 14300 vocaboli

08-01-2019 Vers. 4.3 - vocaboli in ordine alfabetico, tot. 14550

23-01-2019 Vers. 4.4 - agg. con altri nuovi vocaboli tot. 15000

25-01-2019 Vers. 4.5 - aggiornato, vocaboli tot. 15180

30-01-2019 Vers. 4.5 - aggiornato, vocaboli tot. 15700

04-02-2019 Vers. 4.6 - migliorie nella gestione del "non" seguito da "ci" e da articoli

06/8-02-2019 Vers. 4.6 - gestione del "non ci " , "si ", "non si", "non ci si"e "non + articoli "- Voc. 15800

10-02-2019 Vers. 4.7 - risolto i "non ci " , "si ", "non si", mentre va migliorato "non ci si"e "non + articoli "- Voc. 15840

11-02-2019 Vers. 4.7 - risolto "non ci si + verbo" , va migliorato "non + articoli, e vocaboli" dove va meglio il "mica" al posto del "non"- Voc. 15850

13-02-2019 Vers. 4.7 - migliorie sulla gestione del "non seguito da ci/si/vi/ti/mi e da articoli" Voc. 15900

15/18-02-2019 Vers. 4.8 - ultimi ritocchi sulle formule per il miglior compromessi sull'uso del CA o del MIGA

20/24-02-2019 Vers. 4.9 - aggiunto vocaboli, controllo generale, doppioni e funzionamento link - Voc. 16100

26-02-2019 Vers. 5.0 Vocaboli 16140

19-03-2019 Vers. 5.5 Vocaboli 16320 migliorata la gestione degli articoli seguita da un verbo

23-03-2019 Ver. 5.5 aggiunti nuovi vocaboli 16370

10-05-2019 Ver. 5.6 Aggiornato con nuovi vocaboli (16480)

16-05-2019 Ver. 5.6 Aggiornato con nuovi vocaboli (16679)

18-06-2019 Ver. 5.6 Aggiornato con nuovi vocaboli (16833)

02-09-2019 Ver. 6 Aggiornato con nuovi vocaboli (16928)

22-02-2021 Aggiornato con nuovi vocaboli- totale vocaboli (17863) (sito nuovo messo link )

10-09-2022 Aggiornato con nuovi vocaboli- totale vocaboli (19875)

26-09-2022 Il traduttore aggiornato si trova soltanto qui https://www.dialbosaggia.it/traduttore

10-10-2022 sostituito ...àa con ...áa

12-12--2022 Totale vocaboli 20127














Traduttore italiano bosac tradutór italiáa bosac per scrivdere in dialetto di albosaggia usa il traduttore scrivi la frase in italiano e sarà convertita in dialetto