Òl padrù e 'l faméi

(di Vittorio Crapella - 18-05-2018)

'L PADRÙ E 'L FAMÉI

PADRÙ - Alùra Batista te fàc' tüt chèl ca te gh'evet da fàa ?

FAMÉI - Ó cercàat de fàa püsé debòt ca pödevi. Stàdomaa a li cìnch e 'n quart s'eri già par stràda e ai sèt e trìi quart gh'ò dàc' gió 'l fèe a li vàchi, arès pudût ruàa prüma se 'l piöeva ca, ma la vegneva gió a reultù che Dio la mandàua e gh'evi ca scià l'ombrèla, iscé ò doüt 'ndàa di tè a truàa ripaar en de l'osteria che l'era réet a la stràda.

PADRÙ - Iscè cóma 'l to sòlet te see stàc' ditè en de l'osterìa a bìif a speciàa che 'l cesàss de piöf, te podèvet tö réet l'ombrèla.

FAMÉI - L'è nóma 'n infésc. Al sira quànca so 'ndàc' a lèc' 'l piöeua ca tàat, stàdomaa quànca sòo levat sü ó spiat fò da la finestra e l'era tüt sarè. Nóma dòpo che s'è olsàat 'l sùul le dàc' scià amò niòl e 'l s'è fac' tüt scür dapè. 'Ntàat ca vegnevi 'l s'è lagàat sü 'l vèet, ma 'nscàmbi de bufàa ià li niòli, la portàat 'n tempóràl con acqua a squazadù.

PADRÙ - Iscè te ölèt fam capìi che te fàc' quasi negòt de chèl che t'ivìi dic' de fàa?

FAMÉI - Sòo ca stàc nóma a l'osterìa, sòo 'ndàc' a 'n gìir par òl paès.

PADRÙ - Cünta sü chèl che t'è fàc'.

FAMÉI - 'Ntàt ca 'l piöeva sòo stàc' dal sàrt, l'ó idüut coi mée öc a cüsìi sü li födri del vistit nöf che te gh'è ordenàt.

PADRÙ - Ma pòoch pas ilà te gh'evet àa 'l scarpulìi de 'ndàa a vidìi, te se ca 'ndàc' itè 'n dèla sùa botéga ?

FAMÉI - Ol scarpulìi l'eva finit i stivài e l'era réet a fa sü i scarpù, 'l cüsiva la sóla a la tomèra con spàac. Par li scàrpi da 'ndàa a balàa 'l gh'à amò da ruàc la vachèta; i gh'à dic' ca i go l'arìs portada en de 'sti dì.

PADRÙ - Te sée 'ndàc' a cà dol me pà, quànc' te se , ca l'era 'l püsée necesàri ?

FAMÉI - Sòo 'ndàc' apéna la cesàt de vignìi gió acqua; ma góo ca truàt gnè 'l tò pà gnè la tua mama, e gnàch 'l zio, lòtrer i'è 'ndàc' tüc' sül magènch a vidìi 'n bòt cóma l'era e i se fermava sü 'n dì o dùu.

PADRÙ - E la servitù ? i'era tüc en gir fò de cà ?

FAMÉI - 'L côöc l'era 'ndàc' sü 'nséma i òtri, la serva 'nséma a la cügnada i'era con la caròzza par fàa möof 'n bòt i càvai.

PADRÙ - Ma la cà l'era tüta öida ?

FAMÉI - No, gh'ò truàt 'l faméi che 'l töleva fò la gràsa e 'ntàt 'l ma cüntàat sü tüt e mi gh'ò dac' i fòi scriüc' che dóevi fàc' avìi al to pà.

PADRÙ - Va bèe, te i töci li provìsti par domàa ?

FAMÉI - La spesa l'ho fàcia, ó töc pasta par la manéstra, fòrmai e büter; 'l vedèl de fa a less l'era pòoch, ó töc 'nséma 'n póo de castràat; par fa l'ümet me so fàc' dàa 'n töc de ciù da fa scià co li vérzi. Nè dórt, nè pernìs e gnàa gàlina n'ho ca truàt.

PADRÙ -Òl pès 'l gh'era ?

FAMÉI - N'óo töc 'n muntù, 'l vegneva ià par 'na ciocà de carnevàl e iscè ó calcat gió còl pèes; trüti de làac.

PADRÙ - Brào, ma 'l barbéer te le ca idüt ?

FAMÉI - Gh'ò parlàat àca lûü, l'è pròpi ilò tacàat al spezièr, 'ndùa ó töc ol péver, i ciòot de garòfói, canèla e già ca ó idüut che 'l gh'era 'l zücher e 'l cicolàat ho töc a chìi.

PADRÙ - Ma 'l barbéer che nutìzi 'l ta cüntàt sü ?

FAMÉI - 'L ma dic' ca 'l sò amìis l'òtra sìra l'à perdüt 'n sàc de ghéi a li càrti. 'L ma cüntàt sü àa dèla Livisina, le ca pü 'nséma al sò mórós e la gh'à giuràt de pü ulìl vidìi.

PADRÙ - Tüta gelusia, 'l me vée da grignàa, ma adès pensém a nùu.

(by Vittorio C. - 18-05-2018)

'l gh'è nè amò

____________Traduzione__________

IL PADRONE E IL SERVITORE

PADRONE - Allora Battista hai fatto tutto quello che ti avevo detto di fare?

SERVITORE - Ho cercato di fare in fretta per arrivare al più presto, questa mattina alle cinque e un quarto ero già per strada e alle sette e tre quarti gli ho dato il fieno da mangiare alle mucche, avrei potuto arrivare anche prima se non avesse piovuto, veniva giù molto forte che Dio la mandava e non avevo l'ombrello, ho dovuto ripararmi nell'osteria che era sulla strada.

PADRONE - Così come il tuo solito sei stato all'osteria a bere aspettando che cessasse di piovere, potevi portare l'ombrello.

SERVITORE - E' soltanto un impiccio, ieri sera quando sono andato a letto non pioveva tanto, questa mattina quando mi sono alzato ho visto guardando dalla finestra che era tutto sereno. Solo dopo che si è levato il sole sono tornate le nuvole ed è diventato tutto scuro un'altra volta. Intanto che venivo si è alzato il vento, ma invece che spingere via le nubi, ha portato un temporale con acqua a catinelle.

PADRONE - Così vuoi farmi capire che hai eseguito poco o niente di quello che ti avevo detto di fare ?

SERVITORE - Non sono stato solo nell'osteria, sono andato in giro anche per il paese.

PADRONE - Raccontami cosa hai fatto.

SERVITORE - Intanto che pioveva sono stato dal sarto, l'ho visto con i miei occhi cucire le fodere del vestito nuovo che gli hai ordinato.

PADRONE - Ma pochi passi in la avevi anche il calzolaio da andare a visitare, non sei entrato nella sua bottega ?

SERVITORE - Il calzolaio ha finito gli stivali, stava costruendo gli scarponi, cuciva suola e tomaia con lo spago, per le scarpe da ballerino gli deve arrivare il cuoio morbido che gli hanno promesso di portare in questi giorni.

PADRONE - Ma a casa di mio padre quando sei andato, che era la cosa più importante ?

SERVITORE - Sono andato appena ha cessato di piovere; ma non ho trovato né tuo padre né tua madre, e nemmeno lo zio, l'altro ieri sono andati tutti sul maggengo a vedere una volta com'era e si fermavano un giorno o due.

PADRONE - Ma anche tutta la servitù erano in giro fuori casa ?

SERVITORE - Il cuoco era andato pure lui con gli altri in montagna, la serva assieme alla cognata sono andate in carrozza con attaccato i cavalli per muoverli un volta tanto.

PADRONE - Ma la casa era tutta vuota?

SERVITORE - No, ho trovato il servitore che stava levando il letame dalla stalla e intanto mi raccontato tutto e io gli ho dato i fogli scritti che dovevo dargli da recapitare a tuo padre.

PADRONE - Va bene, hai fatto anche la spesa per domani ?

SERVITORE - La spesa lo fatta, ho preso pasta per la minestra, formaggio e burro; il vitello da fare a lesso era poco e allora ho aggiunto un po' di agnello; per fare l'umido ho preso un pezzo di maiale da cucinare con le verze. Né tordi né pernici e nemmeno gallina non ne ho trovati.

PADRONE - E pesce c'era ?

SERVITORE - Ne ho preso parecchio, costava talmente poco che ho esagerato con il peso; trote di lago.

PADRONE - Bravo, ma il barbiere non l'hai visto ?

SERVITORE - Ho parlato anche con lui, è proprio lì attaccato al droghiere dove ho preso il pepe, i chiodi di garofano, cannella e siccome ho visto che c'era lo zucchero e il cioccolato ho preso anche quelli.

PADRONE - Ma il barbiere che notizie ti ha raccontato ?

SERVITORE - Mi ha raccontato che il suo amico l'altra sera ha perso molti soldi alle carte. Mi ha raccontato anche che la Livisina ha lasciato il suo fidanzato e ha giurato che non lo vuole più vedere.

PADRONE - Tutta gelosia, mi viene da ridere, ma adesso pensiamo a noi.


clicca ----> altri testi di racconti in dialetto













parole idonee solo per la ricerca padru famei spezier cicolaat cicolat truta truti verzi scarpu barber cugnada manestra cioca de carneval zucher garofoi pever cusiva coc cooc barber nutizi idut fodri spac itè ite gnac