Vernet, Joseph. Un port de mer, between 1775 and 1799. Oil on canvas, 97.2cm x 134cm. National Gallery, London, via Wikimedia Commons.
Watteau, Antoine. L'embarquement pour Cythère, 1717. Oil on canvas, 129 × 194 cm. Paris, The Louvre. Via Wikimedia Commons.
The project is made up of a series of steps that introduce students to Madeleine de Scudéry’s map and the language of galanterie. The “Carte de Tendre” and its associated ideas were extremely influential in the second half of the seventeenth century and well into the eighteenth century, and Lafayette’s novel clearly owes much of its language and sentiment to Scudéry and her milieu. Students are asked to delve progressively deeper into the map’s meaning by building upon what they learn. The early tasks are shorter and simpler: they require a basic understanding of the seventeenth-century context and history, but as students advance in the project, the tasks require deeper analysis of the map, of Lafayette’s novel, and of the movement between French and English vocabulary. It is therefore useful to spread out the project over the course of a term or semester. Students will begin working on the project before they have grasped what the “Carte de Tendre” represents or how it might be productively read alongside and connected to La Princesse de Clèves. The early steps provide lessons on the language of the seventeenth-century and the worldly milieus of Parisian salons while the later steps encourage students to articulate their own claims about their understanding of these words.
Instructors are encouraged to tie the start of the project with the start of reading La Princesse de Clèves so students may use the skills they acquire in the project to help them better understand Lafayette. Along the way, interspersing excerpts from Scudéry’s Clélie, histoire romaine where the map first appeared, or assigning her conversations on “De l’esprit galant” or “De la Conversation,” as students explore the map alongside their discussions of the novel, provides good stimulus for classroom conversation and for contextualizing both the novel and the map. The focus of the project is on determining how the language and plot of La Princesse de Clèves relates to the “Carte de Tendre” so providing only a synopsis of Clélie is sufficient. The goal is to understand these two texts as part of a larger reflection on worldly culture, female authority, and sociability in early modern France.
Construire une ressource numérique pédagogique pour relier la langue et les idées de la Carte de Tendre à La Princesse de Clèves
Objectifs : Créer une version interactive numérique de la « Carte de Tendre » de Madeleine de Scudéry. L’outil numérique permet une exploration des différentes définitions et sens que peuvent avoir les mots de la carte. La numérisation met en valeur la mobilité au sein de la carte (le mouvement entre les étapes d’une liaison galante) et la mobilité entre les niveaux de lectures proposés par le projet (le mouvement entre deux langues par la lecture bilingue, entre le texte et les images) et le mouvement entre deux
« textes », la carte de Scudéry et La Princesse de Clèves).
Le format interactif permet une compréhension augmentée de la carte : les lecteurs naviguent facilement entre les différents lieux de la carte et les explications proposées de ses espaces variés.
Ce projet se déroule par étapes au cours du semestre. Chaque étape individuelle mène à la construction d’un projet collectif recueilli sur un site Google. Il s’agit de construire un outil pédagogique par la collaboration. La
« Carte de Tendre » interactive constitue à la fois un objet de recherche et d’exploration, et elle sert d’exemple d’un site numérique culturel et bilingue.
A la fin du projet, chaque étudiant.e aura appris à:
1) définir un terme abstrait dans le contexte du XVIIe siècle et dans le contexte du XXIe siècle.
2) faire des recherches historiques avec des dictionnaires de l’ancien régime.
3) identifier et citer des peintures, gravures et images d’époque pour illustrer leurs idées.
4) réfléchir aux protocoles de traduction et évaluer les différentes considérations qui mènent à une traduction légitime.
5) reconnaître les niveaux de lectures qu’un projet numérique requiert et savoir adapter son langue et son explication à chaque niveau.
_________
For instructors wishing to provide additional readings for their students or for their own preparation of the unit on La Princesse de Clèves, the following resources are recommended reading for thinking about women, space, and place in the seventeenth century:
Beasley, Faith E., Revising Memory: Women’s Fiction and Memoirs in Seventeenth Century France, New Brunswick: Rutgers University Press, 1990).
Burch, Laura J., “Madeleine de Scudéry : Peut-on parler de femme philosophe ?” Revue philosophique de la France et de l’Etranger (2013), 203(31): 361–375.
Cherbuliez, Juliette, The Place of Exile: Leisure, Literature, and the Limits of Absolutism (Lewisburg: Bucknell University Press, 2005)
Conley, Tom, The Self-Made Map: Cartographic Writing in Early Modern France (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010, 2nd edition).
DeJean, Joan, Ancients, Against Moderns: Culture Wars and the Making of Fin de siècle (Chicago: University of Chicago Press, 1997).
---Tender Geographies: Women and the Origins of the Novel in France (New York: Columbia University Press, 1991)
Goldsmith, Elizabeth, Exclusive Conversations: The Art of Interaction in Seventeenth-Century France, Philadelphia: University of Pennsylvania Press 1988).
Hogg, Chloé, “The King in Trinkets: Madeleine de Scudéry’s Conversations and the Downsizing of Absolutism,” Journal for Eighteenth Century Studies, (2018) 41(3): 355–371.
Peters, Jeffrey, Mapping Discord: Allegorical Cartography in Early Modern French Writing (Newark: University of Delaware Press, 2004): Chapter 2: “Mapping Nonsense: Meaning and Transgression in Scudéry’s Carte de Tendre” (pp. 83-116).
---The Written World: Space, Literature, and the Chorological Imagination in Early Modern France (Northwestern University Press, 2018).
Lorrain, Claude. Port de mer au soleil couchant, 1639. Oil on canvas, 1m x 1.3 m. Louvre Museum, Paris, via Wikimedia Commons.
Possible Prompt for an essay in relation to the site activity:
En bas à droite de la « Carte de Tendre », l’on voit le dessin d’un jeune homme qui fait des adieux à ses proches alors qu’il s’apprête à partir en voyage sur le territoire du pays de Tendre. Dans le roman de Lafayette, une jeune femme arrive à la cour d’Henri II, accompagnée de sa mère et, à partir de ce moment, elle trace son chemin dans cet étrange monde qu’est l’univers de la cour. En pensant aux diverses voies sur la « Carte de Tendre » et à l’'acheminement de la relation entre la Princesse de Clèves et Nemours dans le roman de Lafayette, quels parallèles voyez-vous entre les deux œuvres ? Pensez-vous que la Princesse suive un chemin tracé sur la carte ou bien est-ce que sa relation avec Nemours est trop « exceptionnelle » pour y figurer? Proposez une lecture du roman de Lafayette vis-à-vis de la « Carte de Tendre » en fournissant des exemples concrets tirés des deux œuvres. Réfléchissez en particulier à la nature des périls dans le roman et sur la carte, aux destinations envisagées, aux genres des voyageurs et à la possibilité d’avancer, de reculer ou de se perdre dans le Pays de Tendre ou à la cour. La métaphore du voyage s’avère-t-elle pertinente pour comprendre les relations galantes chez Scudéry et chez Lafayette selon vous ?
Vernet, Joseph. La nuit ; un port de mer au clair de lune, 1771. Oil on canvas, 98cm x 164cm. Louvre Museum, Paris, via Wikimedia Commons.