Миларепа

Миларепа Шепа Дордже (1052—1135) — учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью.

Песня заснеженных склонов. (Из песен Миларепы)

Ниже приведены фагменты текста Дмитрия Певко

Из всех произведений Миларепы именно "Песня заснеженных склонов" (заглавная песня одноимённого цикла) пользовалась в Тибете особой популярностью. И неудивительно: в ней мастерство поэта проявилось с особой полнотой и поистине эпической силой. В песне содержится, вероятно, самое яркое в мировой литературе описание снежной бури в горах. Ценность этого описания заключается прежде всего в том, что граница между стихией и наблюдателем совершенно отсутствует. Ведь автор песни большую часть жизни прожил высоко в горах, выбирая самые безлюдные и труднодоступные места, а от неистовства снежной бури его защищала только тонкая одежда из хлопка и йогическое искусство "внутреннего жара" (тиб. туммо). Буддийский йогин смело бросает вызов ветру и снегу - и побеждает их.

Как и остальные песни Миларепы, "Песня заснеженных склонов" - экспромт, так называемая ваджрная песнь: йогин немедленно выражает все мысли и образы, возникающие в уме. Причём не ради красного словца: это в первую очередь наставление, адресованное ученикам и последователям. Поводом для создания этой песни послужило чудесное спасение Миларепы. Он оказался отрезанным от мира на целых полгода в пещере на горе Эверест, почти без припасов, без топлива, не говоря уже о тёплых вещах. Как всегда, Мила Тхёпага был одет только в платье из хлопковой ткани, которому он и его последователи обязаны прозвищем репа - тиб. "носящий одежду из хлопка". Описание йогического внутреннего делания занимает весьма важное место в песне. Цель произведения - дать ученикам пример и вдохновение. Миларепа воспевает мощь просветлённого ума, способного одолеть даже слепые силы природы.

Зимовья, подобные описанному в песне, были довольно заурядным делом для некогда многочисленных мастеров туммо . Ещё лет 70 назад путешественница Александра Давид-Ниль отметила: "Миларепа поэтически описывает свои впечатления, но в них нет ничего исключительного. Многие тибетские анахореты зимуют в таких же условиях. Разница заключается в том, что Миларепа был отрезан снегами неожиданно, не имея необходимых запасов провизии, и в плохо защищённом месте" (А. Давид-Ниль. Мистики и маги Тибета).

В полном соответствии с предсказанием великого поэта-ламы, линия кагью после смерти Миларепы развивалась и вскоре стала одной из четырёх основных школ тибетского буддизма. Практика "внутреннего жара" (тиб. туммо, санскр. чандали) - одна из главных практик школы, она до сих пор передаётся подготовленным ученикам. Вопреки мнению Ивана Антоновича Ефремова (см. "Лезвие бритвы"), невозможно объяснить "внутренний жар" только самовнушением, закалкой и выносливостью горцев. При температуре минус 30, на пронизывающем ветру никакие здоровье и самовнушение не помогут за несколько минут высушить на себе мокрую одежду, растопить снег и не замёрзнуть при этом насмерть. С материалистических позиций эффект туммо в принципе необъясним: западным учёным, которые не раз пытались изучать йогу "внутреннего жара" с помощью приборов, оставалось только развести руками.

ПЕСНЯ ЗАСНЕЖЕННЫХ СКЛОНОВ

Величественный трон и балдахин,

Светило нашу встречу осенило.*

Йог Миларепа и его благотворители

Сердечно рады, что опять увиделись, -

И рады, что не умерли... Я, старец,

Хранитель многих песенных сокровищ,

Отвечу на вопрос, как мне живётся,

Счастливой песней о здоровье полном.

Так навострите уши и внимайте!

Когда год Тигра подходил к концу

И Зайца год едва успел начаться,

Во мне с особой силой возросло

Стремление отречься от сансары.

На снежную гряду высоких скал,

На перевал у Лачи** я пришёл,

Уединенья жаждою томимый.

И сговорились небо и земля,

И вестника морозного послали

Ко мне - шального ветра. И река,

Воды стихия, вдруг разбушевалась;

И тучи, словно с умыслом, собрались

На юге чёрные, и в их темнице мрачной

Исчезли разом солнце и луна.

Нанизаны на нить подобно бусам,

Застыли в небесах все двадцать восемь

Созвездий лунных, и планет восьмёрка***

Посажена была на цепь железную,

И Млечный Путь был к небу пригвождён.

Окутались туманом звёзды все,

Весь мир покрылся мглою непроглядной...

Снег повалил и сыпал целых девять

Дней и ночей, и столько же ещё -

Снег падал с неба восемнадцать суток.

Большие, словно клочья шерсти, хлопья

К земле летели, птицами порхая;****

Узорные снежинки-веретёнца

Летели вниз, кружась, как рой пчелиный;

Катились вниз крупинки снега мелкие,

Как зернышки горчицы, как горошины.

На перевале снег, не зная меры,

Заполнил всё собою. Наверху

Коснулись неба белые сугробы,

Внизу трава, деревья и кусты

Под ношей снеговой к земле пригнулись.

Оделись в белое вершины чёрных гор,

И волны озера замёрзли голубые,

И воды чистые покрылись коркой льда.

Снег сгладил все низины и холмы.

Конечно, от такого снегопада

Все люди в добровольном заточенье

Укрылись, а для всех четвероногих

Пришла пора голодная: все звери

Своей привычной пищи вдруг лишились.

Вверху пернатых голод поразил,

Внизу попрятались по норам мыши с крысами,

И вскоре впали в спячку звери дикие.

Такая вот беда пришла ко всем -

И к Миларепе, йогину-отшельнику.

Меж Милой, йогином в одеждах хлопковых,

И ураганом, налетевшим с неба,

Меж мною и морозным зимним ветром

Нешуточная битва разгорелась

В горах пустынных, на вершине белой,

Покрытой снегом. В воду превратился,

Растаял побеждённый снегопад,

Ревущий ветер сам собой утих,

А хлопковая ткань огнём пылала.

Борьба была такой, как будто воин

Сражался насмерть с яростным врагом.

Был дан бойцу клинок победы острый,

И победил герой в смертельной схватке.

Явил я образ внутреннего деланья,

Примером стал для многих практикующих,

В великую одежду жара внутреннего

Поверх одежды хлопковой облекся.

Четыре сочетания болезней

Уравновесив на своих весах,

К согласию привёл я безупречному

Четыре элемента. Я направил

Холодный и горячий ветер в сущность***** -

И горный ветер тоже стал покорным.

Злых духов снегопада усмирил я -

И тот безропотно сошёл на нет.

Меня не одолело войско демонов -

И в битве этой йогин победил.

Потомок своих предков, шкуру тигра

На лисий мех я не менял ни разу.

Сын своего отца, из рода воинов,

Ни разу не бежал я от врага

И не сдавался! Я из рода льва -

Царя зверей, и потому нигде

Не жил я, кроме этих снежных гор.

Так нападайте же - я только позабавлюсь!

...И если вы, друзья, моим словам,

Словам седого старца внять готовы,

То знайте: далеко распространится

И будет процветать ученье кагью,******

И многие достигнут просветления,

И обо мне, о Миларепе-йогине,

Весь мир узнает. Вы, ученики,

Исполненные веры, сохраните

Об этом йоге память; а со временем

Уже о вас легенды будут складывать.

Итак, я, йогин, счастлив и здоров!

А вы, мои друзья и благодетели,

СчастлИвы ли теперь? Здоровы ли?

----------------------------------------------

* Буквально: "трон-балдахин" - традиционное для тибетской поэзии обозначение солнца или луны, в зависимости от контекста. Здесь: солнце.

** Лачи (тиб.) - гора Эверест.

*** Здесь отражены тибетские астрологические представления о 28 лунных стоянках-созвездиях, соответствующих определённому лунному месяцу, и о значимых планетах. В число "восьми планет" входят: Солнце, Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, Раху (фиктивная планета, восходящий узел лунной орбиты).

**** Несколько неуклюже с точки зрения европейской риторики - два совершенно несовместимых сравнения подряд, но в оригинале именно так.

***** Миларепа сжато, иносказательно описывает подготовительный этап туммо - йоги "внутреннего жара". Под "ветром" (тиб. лунг) здесь подразумевается энергия, прана. "Направить холодный и горячий ветер в сущность" означает ввести прану из двух боковых каналов в центральный (проходящий точно посередине туловища).

****** Кагью - линия устных наставлений, к которой принадлежал Миларепа. Уже ближайший его ученик, Гампопа, основал первый большой монастырь этой школы, а Дюсум Кхьенпа, ученик Гампопы, стал первым Кармапой.