Абу Хамид аль-Газали
Абу-Хами́д Мухамма́д ибн-Мухамма́д аль-Газали́ (1058 - 1111) — исламский богослов и философ персидского происхождения.
Хадис
Имам Газали проснулся рано утром и, как обычно, вознес молитвы, а затем спросил, какой сегодня день. Его младший брат Ахмад Газали ответил: "Понедельник". Тогда он попросил его принести ему саван и, поцеловав его, лег и со словами "О Аллах, с радостью подчиняюсь Тебе" испустил последнее дыхание. В его изголовье были обнаружены стихи, скорее всего, сочиненные им той ночью:
Скажи моим друзьям, когда они будут смотреть на меня мертвого, оплакивать меня и скорбеть обо мне,
чтобы они не верили, что тело, которое они видят, есть я.
Во имя Бога, говорю тебе, это не я. Я есть дух, но не плоть.
То была только моя временная оболочка и моя одежда.
Я сокровище, скрытое талисманом, созданное из пыли моей гробницы,
Я жемчужина, исчезнувшая из раковины,
Я птица, а это тело было только клеткой, из которой я вырвался,
И она осталась в память обо мне.
Помолитесь Господу, Который освободил меня
И подготовил для меня место в высших из небес.
До сегодняшнего дня я был мертв, хотя жил средь вас,
Теперь я живу в истине, сбросив погребальные одежды.
Сегодня я веду беседу со святыми и лицезрею Господа
Без занавеса между нами.
Я взглянул на "Аль-Лаух-аль-махфуз"
И прочел обо всем, что было, есть и будет.
Пусть мой дом исчезнет, положите мою клетку в землю,
Избавьтесь от талисмана, это только оболочка и не больше.
Отложите мой плащ, он был только моей внешней одеждой.
Положите их в могилу, забудьте о них,
Я ушел вперед, а вы остались позади.
Ваше жилище не подходит для меня.
Не думайте, что смерть есть смерть, нет, это жизнь
-Жизнь, о которой мы даже не могли мечтать здесь,
В этом мире, в котором мы обречены на сон,
Смерть не что иное, как сон, длинный сон,
Но не пугайтесь, когда придет смерть,
Это только начало пути в этот благословенный дом,
Благодаря милости и любви Всевышнего.
Возблагодарите Аллаха за Его Милость и не ведайте страха.
Что я есть сейчас, тем же будете вы,
Ибо я знаю, что вы такие же, как я,
И души всех людей исходят от Господа.
Тела всех созданы одинаково,
Из хорошего и плохого.
Я несу вам радостную весть
"Пусть мир и спокойствие от Господа будут навеки с вами".
Вот моя интерпретация:
Скажи моим друзьям, когда остыну я - не стоит слезы лить,
Чтобы не верили они, что тело - это я, что я закончил жить.
Во имя Бога им скажи: я дух, родник, исток.
А тело - дишдаша* моя, и срок ее истек.
Я есть бриллиант, чехол же был из тлена сотворен,
Я жемчуг, утешенье глаз, нетленный Дух времен.
Я словно птица в облаках, я песня в тишине.
А клеть осталась в дураках - так пусть скорбит по мне.
Воздайте Господу хвалу, что дал свободу мне,
И для меня построил дом в небесной вышине.
Ведь я не жил, я был мертвец, хоть жил среди других,
Теперь я ожил наконец в кругу друзей моих.
Я лицезрею всех святых и Бога самого,
И между нами нет преград, нет больше ничего!
Прочел я в Книге Бытия - пусть Он меня рассудит -
О том, что двигало меня, что было, есть и будет.
Заройте в землю этот прах, избавьтесь от надежд,
Я не явлюсь вам, как тогда, в иллюзии одежд.
Я впереди, и ваш приют - не место для меня.
Так гонит призраки ночи прекрасный образ дня.
Да, смерть есть смерть, а жизнь есть жизнь, и все же обе - сон,
Настанет миг - и смертъ, и жизнь исчезнут в унисон.
Не бойтесь смерти, что ведет в благословенный дом,
Забудьте страх, ведь сам Аллах вас повстречает в нем!
Кем стал я, станете и вы, когда настанет час,
А ваши бренные тела останутся без вас.
Несу вам радостную весть: все сгинет без следа
И лишь Господь пребудет здесь, сейчас и навсегда!
*) дишдаша - традиционная мусульманская мужская долгополая рубаха с длинными рукавами
© Yuriy Kundin https://sites.google.com/site/stubbornlows/home