Ice Try

Swadesh’s Ice Try:  Swadesh tries to get Lolly Metcalf to say a Milluk word that means ‘ice’ in the tape-recorded part of the interview, but he fails twice.  He must have gotten that word that we can hear him say from Lolly in the part of the interview before the tape recorder was turned on.   

Link to the Sound File: Click on the link below to get to a page where there is sound file of an interview segment at 6:48.50 to 7:14.0, from early on in the overall sound file of the interview. This is Swadesh's first try at getting Lolly to say a Milluk word meaning 'ice' in the tape-recorded part of the interview.  

https://soundcloud.com/miluk-org/ice-1-swadesh-interview/s-pY7cg 

Link to the Sound File: Click on the link below to get to a page where there is a sound file of an interview segment at 56:03.0 to 56:26.50, from quite late in the overall sound file of the interview. This is Swadesh's second try at getting Lolly to say a Milluk word meaning 'ice' in the tape-recorded part of the interview.  Instead, Lolly Metcalf says a Milluk word that means ‘snow’ for the second time in the interview.  

https://soundcloud.com/miluk-org/ice-2-swadesh-interview/s-jWtAu

   

Snow in a Milluk Text:  In a Milluk text titled “Snow is the ashes from the hearth of the giant spider", in Jacobs’ (1939) volume of Coos texts, on page 100, Annie Miner Peterson has other forms of this Milluk word that means ‘snow’, such as saying | tɫə_sdlá·lis | ‘the snow’.  What Lolly says is evidently a form of the Coos Bay Milluk version of a verb meaning ‘snow’. 

We are not sure that we really hear [ sdl ] at the beginning of this word and not just [ sl ].  In the interview segment “Snow”, we are a bit more sure that we hear [ sdl ] at the beginning of this word.