Soneto final

Final sonnet

Unceasing lightning, 1936

Soneto final

El rayo que no cesa, 1936

For plucking the feathers from glacial archangels,

the snowfall, lilywhite and slender-toothed,

is condemned to the weeping of springs

and the despair of streams.

So it can diffuse its soul in metal,

so it can give iron its pearly brilliance,

fire is dragged by torrential blacksmiths

to the pain of intemperate anvils.

To the painful prick of the thorn,

to the fatal despondency of the rose

and to the corrosive action of death

I find myself thrown, and so much ruin

is for no other misfortune or reason

than for loving you and only for loving you.

Por desplumar arcángeles glaciales,

la nevada lilial de esbeltos dientes

es condenada al llanto de las fuentes

y al desconsuelo de los manantiales.

Por difundir su alma en los metales,

por dar el fuego al hierro sus orientes,

al dolor de los yunques inclementes

lo arrastran los herreros torrenciales.

Al doloroso trato de la espina,

al fatal desaliento de la rosa

y a la acción corrosiva de la muerte

arrojado me veo, y tanta ruina

no es por otra desgracia ni por otra cosa

que por quererte y sólo por quererte.

Victoria Díaz