La boca

The mouth

Songs and ballads of absence, 1942

La boca

Cancionero y romancero de ausencias, 1942

Mouth which pulls my mouth along:

mouth which has pulled me:

mouth which comes from afar

to shine your light on me.

Dawn which gives my nights

a red and white splendour.

Mouth peopled with mouths:

bird full of birds.

Song which turns its wings

upwards and downwards.

Death reduced to kisses,

to thirsting for a slow death,

striking the bleeding cochineal

two tremendous blows of its wings.

The upper lip the sky

and the earth the other lip.

Kiss which rolls in the shadows:

kiss which keeps rolling

from the first cemetery

to the last stars.

Star of your mouth,

silent and closed,

until a touch from the heavens

makes its eyelids tremble.

Kiss which goes towards a future

of girls and boys,

who will abandon neither

streets nor fields.

How many buried mouths,

mouthless, we dig up!

I drink from your mouth for them,

from your mouth I drink to all those

who have fallen on the wine

of loving glasses.

Today they are memories, memories,

distant and bitter kisses.

I sink my life into your mouth,

I hear sounds of spaces,

and it seems as though infinity

has enveloped me.

I must kiss you again,

I must come back, I am sinking, falling,

whilst the centuries descend

towards the deep ravines

like a feverish snowstorm

of kisses and lovers.

Mouth which dug up

the brightest dawn

with your tongue. Three words,

three fires you have inherited:

life, death, love. There they are,

written on your lips.

Boca que arrastra mi boca:

boca que me has arrastrado:

boca que vienes de lejos

a iluminarme de rayos.

Alba que das a mis noches

un resplandor rojo y blanco.

Boca poblada de bocas:

pájaro lleno de pájaros.

Canción que vuelve las alas

hacia arriba y hacia abajo.

Muerte reducida a besos,

a sed de morir despacio,

das a la grama sangrante

dos fúlgidos aletazos.

El labio de arriba el cielo

y la tierra el otro labio.

Beso que rueda en la sombra:

beso que viene rodando

desde el primer cementerio

hasta los últimos astros.

Astro que tiene tu boca

enmudecido y cerrado

hasta que un roce celeste

hace que vibren sus párpados.

Beso que va a un porvenir

de muchachas y muchachos,

que no dejarán desiertos

ni las calles ni los campos.

¡Cuánta boca enterrada,

sin boca, desenterramos!

Beso en tu boca por ellos,

brindo en tu boca por tantos

que cayeron sobre el vino

de los amorosos vasos.

Hoy son recuerdos, recuerdos,

besos distantes y amargos.

Hundo en tu boca mi vida,

oigo rumores de espacios,

y el infinito parece

que sobre mí se ha volcado.

He de volverte a besar,

he de volver, hundo, caigo,

mientras descienden los siglos

hacia los hondos barrancos

como una febril nevada

de besos y enamorados.

Boca que desenterraste

el amanecer más claro

con tu lengua. Tres palabras,

tres fuegos has heredado:

vida, muerte, amor. Ahí quedan

escritos sobre tus labios.

Joaquín Cumella

Día Internacional de la poesía. 21 de marzo de 2010. Alcalá de Henares.

Santa María La Rica. Integrantes de la Escuela de Poesía Grupo Cero