Fuera menos penado

I would feel less pain

Unceasing lightning, 1936

Fuera menos penado si no fuera

El rayo que no cesa, 1936

I would feel less pain if I did not feel

your complexion to be a lily to my sight, a lily

your skin to be a thistle to my touch, a thistle,

your voice to be bitter fruit to my ear, bitter fruit.

Your voice is bitter fruit to my ear, bitter fruit,

and I burn in your voice and around you I burn,

and I take to burn the time I take to offer you

juniper oil, my voice to yours, juniper oil.

Your hand is thorny bramble if I touch it, thorny bramble,

your body a wave if I reach it, a wave,

near once, but a thousand times not near.

My pain is a heron, a sad and slender heron,

lonely as a sigh and an ah!, lonely,

stubborn in its error and in its misfortune stubborn.

Fuera menos penado si no fuera

nardo tu tez para mi vista, nardo,

cardo tu piel para mi tacto, cardo,

tuera tu voz para mi oído, tuera.

Tuera es tu voz para mi oído, tuera,

y ardo en tu voz y en tu alrededor ardo,

y tardo a arder lo que a ofrecerte tardo

miera, mi voz para la tuya miera.

Zarza es tu mano si la tiento, zarza,

ola tu cuerpo si la alcanzo, ola,

cerca una vez pero un millar no cerca.

Garza es mi pena, esbelta y triste garza,

sola como un suspiro y un ay, sola,

terca en su error y en su desgracia terca.

Paloma Ferrández