Οι μεταφραστικές μέθοδοι σχετίζονται με το σύνολο του κειμένου ενώ οι μεταφραστικές διαδικασίες χρησιμοποιούνται για τις προτάσεις και τις μικρότερες μονάδες της γλώσσας. Ως μεταφραστική μέθοδος αναφέρεται η λέξη προς λέξη, ην πρόταση προς πρόταση, η πιστή, η σημασιολογική, η ελεύθερη, η ιδιωματική, η επικοινωνιακή μετάφραση και η προσαρμογή. Θα μπορούσαμε να ορίσουμε τη μεταφραστική στρατηγική ή στρατηγική του μεταφραστή ως την τέχνη του συνδυασμού των πόρων που διαθέτει ο μεταφραστής για την αποτελεσματική, ταχεία και με το μικρότερο δυνατό κόστος επιτέλεση του έργου του. Όπως ισχύει σε κάθε στρατηγική, η μεταφραστική στρατηγική περιλαμβάνει τρεις πτυχές: 1) τη στρατηγική ανάλυση, 2) την επιλογή στρατηγικής και 3) την εφαρμογή της στρατηγικής.
Η ολοκληρωμένη ανάλυση του εγγράφου ακολουθεί την πρώτη ελεγκτική ανάγνωση η οποία είναι μέρος της προ-ανάλυσης. Στοχεύει στην δημιουργία καταλόγων με λήμματα που θα δημιουργήσουν το «λεξικό του μεταφραστή», το οποίο υποβάλλεται στον εργοδότη για έγκριση και για «τελειοποίηση». Η τελική και ολοκληρωμένη εκδοχή του ορολογικού, φρασεολογικού και τυπολογικού μεταφραστικού λεξικού θα μπορεί να προσφέρεται σε ερευνητικές επιχειρήσεις για συμβουλή σε χάρτινη έκδοση, σε ηλεκτρονική έκδοση, για την ολοκλήρωση γλωσσάριου ως προς την επεξεργασία ενός κειμένου (ιδιαίτερα χρήσιμο για επαναλαμβανόμενα φρασεολογικά σύνολα) ή για την αυτόματη αντικατάσταση των στοιχείων που ταιριάζουν με τα αντίστοιχα στοιχεία του εγγράφου προς μετάφραση (με την προϋπόθεση ότι το έγγραφο που προς μετάφραση είναι σε ηλεκτρονική μορφή).
Οι λειτουργικές γνώσεις επιτρέπουν την ικανότητα της μεταφραστικής διαδικασίας και την επίλυση των επερχόμενων προβλημάτων. Πρόκειται για μια βασική υπό-ικανότητα που έχει αντίκτυπο σε όλες τις άλλες και τις φέρνει σε επαφή, δεδομένου ότι ελέγχει τη μεταφραστική διαδικασία. Αυτή η υπό-ικανότητα επιτρέπει τον προγραμματισμό της διαδικασίας και την ανάπτυξη του μεταφραστικού έργου (απαιτείται η επιλογή της μεθόδου), την αξιολόγηση της διαδικασίας και των επιμέρους αποτελεσμάτων που συνεπάγονται με τον επιδιωκόμενο στόχο, την ενεργοποίηση των επιμέρους υπό-ικανοτήτων για να ισορροπήσει ορισμένα κενά, και τον εντοπισμό μεταφραστικών προβλημάτων και την εφαρμογή επιλύσιμων διαδικασιών. Οι μεθοδολογικές και οι στρατηγικές ικανότητες σχετίζονται με τις αρχές και τις στρατηγικές που πρέπει να εφαρμοστούν για την σωστή μεταφραστική διαδικασία και στην εύρεση μεταφραστικών λύσεων ανάλογα με την περίπτωση. Χρησιμοποιούνται για την κατανόηση των αρχών και την ανάπτυξη δεξιότητες που σχετίζονται με την μετάφραση. Αναπτύσσουν στρατηγικές υπό-ικανότητες και μεταφραστικές γνώσεις.