Gospodin, gospon i gospa
Često se vode žive diskusije kako i koliko se promijenio jezik iz vremena mladosti do danas. Mnogo čimbenika utječe na taj proces no jedno je sigurno – jezik je vrlo dinamična pojava u ljudskom društvu. Tu je utjecaj standardnog jezika na dijalekte, mijenja se način života iz zemljoradnje u urbani stil života. Pojavljuju se nove stvari, nove tehnologije, pokretljivost stanovništva koje komunicira s mnogo širim krugom ljudi nego su to činili naši stari...
Gospodin Bog
Kakša je razlika med gospodinom i gosponom? Onak z prve, Međimorec bi mortik odgovoril: „Nikša, gospodin je po štacunskim, a gospon po domačim.“ Idemo po redo. Reč gospodin isto spada v međimorski ali ima drugo značenje. Či rečemo gospodin z naglaskom na prvomo slogo unda mislimo na Boga. Tak je moja soseda znala večpot reči: „Sam Gospodin Bog mi je dal jakost ka sam to se zdržala.“ V genitivu je naglasek v sredini. Na priliko - „Zaprosili bomo Gospodina Boga nej nas vodi“
Gospodin
Drugo značenje dobimo či naglasimo zadnji slog – gospodin. Reč gospodin se negda koristila za malo „višeše“ ljude na državnim položajima ili za gospodo, npr. za grofe, sodce i za plebanuše. Kak su se z vremenom menjale države i državni sistemi tak se prestalo visoke državne službenike oslovljavati z gospodin. Denes bi se obično sakomo reklo gospon ili v standardnim jeziku gospodin. Za plebanuša se zadržal ov oblik šteri v sebi ima određeno poštovanje. I dok se denes veli gospodin unda se misli na župnika, a za državne službenike se taj oblik pozabil.
Saki je gospon po svojim škrljakom
„Nesam ja gospon, daj bil gospon nej delal ovo grdo delo“ – tak obično velijo skromni ljudi. Či je čovek po prostim oblečeni bi se reklo da ne zgledi kak gospon, no či se malo bolje opravi i ide med ljude unda bi se moglo reči da je gospon. Poznatim ljudima se obično ne govorilo gospon. Sosedima se reklo sosed, rodbini bi se govorilo stric, strina, tetec, teca, vuča, vujna, bili su tu i kumi, kume... Či bi v selo došel kakši stranjski ili či se rešavalo kaj v grado unda bi se čoveka oslovilo z gospon. No ipak, i ljudi na seli su si negda prevoščili ka bodo gospoda. Oblekli bi si svetešnjo opravo, deli si škrljaka ili kapo na glavo, išli bi k meši, na gostuvnje ili na kaj takšega i unda se priličilo reči sakomo gospon ili gospa.
Gospa
„Denes je saka žena gospa“ – zna se čuti. Isto kak i pre gospono, žene štere su delale na zemlji mislile su da su ne gospe. Malo štera si je mogla prevoščiti ka nej morala delati pre hiži i na poljo i lepo se opravljati. Gospe su živele v grado. No, denes se i to premenilo odkak su žene z sela počele delati v grado. Kak su z vremenom te razlike bile menše tak se teško more videti štera žena je z sela a štera z grada.
I na kraju malo sličnosti z engleskim jezikom. V engleskim bi lord bil gospodin, a mister gospon.
Tolnač:
Gospodin – Bog (naglasak na prvom slogu)
gospodin – nekada gospodin, visoki državni službenik, danas se koristi za župnika (naglasak na zadnjem slogu)
plebanuš - župnik
gospon – gospodin, svaki muškarac, koristi se u pristojnom oslovljavanju
stranjski – stranac
daj – kad bih, kad bi
nej – neka, nemoj (npr. „Nej tak bo“, „Nej to delati!“)
ka nej – da ne bi
opraviti se – odjenuti se
svetešnja oprava – svećano odijelo ili pristojniji odjevni predmeti za posebne prilike
gospa – gospođa, koristi se u oslovljavanju žena (naglasak na kraju, za razliku od standardnog hrvatskog jezika kad se izgovora s naglaskom na prvom slogu – Gospa, a odnosi se na Mariju, Isusovu majku)