Únicamente hacen función de sujeto. “She drinks tea”
Reciben la acción del verbo y van detrás del verbo: “My mother loves us” ( mi madre nos quiere)
Pueden ir también después de preposiciones: “My parents live with her” ( mis padres viven con ella)
Indican posesión y preceden al sustantivo. No tienen número (el plural es igual) y la única diferencia de género se da en his / her. “That is our neighbour” ( ese es nuestro vecino)
Sustituye al nombre para evitar repetición. Sintácticamente pueden tener distintas funciones:
Her boyfriend is nice; yours is very unfriendly ( su novio es majo; el tuyo es antipático)
Martha adores her boyfriend and Roxana adores hers ( Marta adoro a su novio y R. al suyo)
You work hard with your partner and I work with mine ( tú trabajas duro con tu socio y yo con el mío)
El sujeto realiza una acción que recae sobre si mismo. En inglés se emplea el reflexivo sólo en aquellos casos donde es reflexivo, salvo alguna rara excepción. En inglés no existen los verbos pronominales como irse, disculparse, lamentarse, sentirse , etc.
“I cut myself with the knife yesterday” ( me corté ayer con el cuchillo)
“She looked at herself in the mirror” ( ella se miró en el espejo)
“They killed themselves in a car crash” ( ellos se mataron en un accidente de coche)
La acción del verbo es recíproca o mutua. Al requerir un mínimo de dos agentes, los pronombres recíprocos no tienen singular.
They killed themselves # they killed each other ( se mataron a sí mismos # se mataron el uno al otro)
NOTA: En español los pronombres reflexivos, objeto y recíprocos coinciden en la primera y segunda forma del plural ( nos, os); también coinciden los pronombres reflexivos y recíprocos en la 3ª persona del plural (se). Por eso, es frecuente confundir themselves con each other.