🚧 Web en reconstrucción: se están haciendo cambios
¿Alguna vez has pensado "ojalá no hubiera enviado ese mensaje"? En inglés, para expresar que algo no nos gusta o que desearíamos cambiar una situación, usamos I wish e If only. Son las herramientas perfectas para hablar de deseos, sueños imposibles y de esos momentos en los que nos gustaría que la realidad fuera diferente.
En castellano, ambas estructuras suelen equivaler a nuestro "ojalá" o "desearía/me gustaría que...". Cuando hablamos del presente, la equivalencia con el pretérito imperfecto de subjuntivo (ojalá tuviera) es exacta. Para el pasado, equivale al pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo (ojalá hubiera ido), siendo también una equivalencia exacta en significado y uso.
Nivel A2: Deseos sobre el presente
En este nivel inicial, aprendemos a expresar que nos gustaría que algo fuera distinto ahora mismo. Aunque usamos un tiempo pasado, el significado es puramente presente.
1. Estructura: Wish + Past Simple Usamos el pasado simple para decir que lamentamos que una situación actual no sea como queremos.
Equivalencia: Ojalá + imperfecto de subjuntivo.
Teen Context: I wish I had more followers on TikTok. (Ojalá tuviera más seguidores... pero no los tengo).
Teen Context: I wish I didn't have to study for the math exam tomorrow.
2. El uso de "Were" en lugar de "Was" Después de wish e if, es muy común (y más formal) usar were para todas las personas, incluso con I, he, she, it.
Example: I wish I were taller. (Ojalá fuera más alto).
Example: I wish it weren't so cold today.
Nivel B1 - B2: Arrepentimientos y quejas
Aquí la cosa se pone seria. Aprendemos a mirar atrás para lamentar errores y a pedir (o exigir) que las cosas o las personas cambien de actitud.
1. Wish + Past Perfect (Arrepentimientos del pasado) Se usa para situaciones que ya pasaron y que no podemos cambiar. Es como el tercer condicional: una hipótesis sobre el pasado.
Equivalencia: Ojalá + pluscuamperfecto de subjuntivo.
Example: I wish I hadn't spent all my money on that video game. (Ojalá no me hubiera gastado todo el dinero...).
Example: I wish I'd known you were in hospital, I would have visited you.
2. Wish + Would (Quejas y cambios deseados) Usamos esta estructura cuando alguien nos está molestando o cuando queremos que una situación cambie en el futuro. Indica impaciencia o irritación.
Regla de oro: El sujeto de wish y el de would deben ser distintos. No puedes decir I wish I would.
Example: I wish you would stop checking my phone! (Ojalá dejaras de mirar mi móvil).
Example: I wish it would stop raining. (Ojalá pare de llover).
3. I Wish vs. I Hope ¡Cuidado! No son lo mismo. Usamos hope para cosas que son posibles y que realmente queremos que pasen. Usamos wish para cosas imposibles o muy poco probables.
Hope: I hope you have a great party. (Es posible y te lo deseo).
Wish: I wish you were here at the party. (Pero no estás, y lo lamento).
Nivel C1 - C2: Énfasis y precisión avanzada
Para los expertos, el matiz está en la intensidad del deseo y en estructuras más sofisticadas.
1. If Only: El hermano dramático de Wish If only significa lo mismo que I wish, pero es mucho más fuerte y enfático. A menudo se usa solo, sin completar la frase, para expresar un gran lamento.
Example: If only I had listened to my parents' advice!.
Example: If only it were that simple.
2. Wish + Could / Could have Usamos could para hablar de habilidades que nos gustaría tener ahora, y could have para habilidades o posibilidades que perdimos en el pasado.
Present: I wish I could speak Japanese.
Past: I wish I could have gone to the concert last night.
3. Wish + Infinitive (Formal) En contextos muy formales, wish puede significar "want" y va seguido de un infinitivo con to.
Formal: I wish to make a complaint, please.
Common Mistakes
Usar el Presente: Nunca digas I wish I have a car. Siempre hay que dar un paso atrás en el tiempo.
I wish I have... ➡️ I wish I had....
Doble "Would": Es el error típico. Would solo va en la segunda parte, nunca pegado al wish cuando hablas de ti mismo.
I wish I would be rich. ➡️ I wish I were rich.
Confundir Pasado Simple y Perfecto: Si el arrepentimiento es de ayer, usa el Past Perfect.
Yesterday: I wish I had studied.
Now: I wish I studied more (en general).
Las oraciones desiderativas expresan un deseo y se pueden formar con el verbo "wish" (=desear, gustar) o con la expresión if only (="ojalá", "si al menos").
I Wish suele llevar como complemento directo una oración subordinada. Equivale a los verbos "desear" o "gustar" en condicional, excepto en primera persona del singular (I wish...) que se traduce por "Ojalá".
If only significa "Ojalá ... ", "Si al menos ... " .
I wish / If only it weren't so cold. (=Ojalá / Si al menos no hiciera tanto frio.)
Tanto wish como if only pueden usarse con varios tiempos verbales, como se ve en el cuadro.
I WISH/IF ONLY + SUJETO + PAST SIMPLE
Se refiere a situaciones presentes con las que estamos descontentos y que querríamos cambiar o mejorar, es decir, lamentamos que algo sea como es y expresamos el deseo de que sea distinto a como es en el presente. Aunque utilicemos el pasado simple, hace referencia al presente.
I wish I were rich (but I am not): Ojalá fuera rico (pero no lo soy, aunque me gustaría)
If only I could fly (but I can’t): Ojalá pudiera volar (No Puedo volar)
Si el verbo que va en Past Simple es el verbo "to be", hay que usar were en todas las personas, incluidas la primera y la tercera del singular.
I wish Matt were here. (=Ojalá Matt estuviera aqui.)
I wish there weren't so many exams. (=Ojalá no hubiera tantos exámenes)
I WISH/IF ONLY+ SUJETO + PAST PERFECT
Lo utilizamos para referimos a hechos pasados, lamentando lo que ha ocurrido.
I wish you hadn´t lost the photo. It was a really good one: Ojalá no hubieras perdido la foto. Era de las buenas.
If only I hadn’t done it: Ojalá no lo hubiera hecho.
I wish I hadn't declined the offer. (=Ojalá no hubiera rechazado la oferta.)
I WISH/IF ONLY+ SUJETO + COULD/WOULD
Lo utilizamos para hablar de la esperanza o deseo de que ocurra algo en el futuro. Con "I" y "We" normalmente se utiliza could en vez de would.
I wish we could go to the beach this weekend (=Ojalá pudiéramos ir a la playa este fin de semana)
I wish I could make him change his mind. (=Ojalá pudiera hacer que cambie de opinión.)
If only people would stop polluting the ocean! (=Ojalá la gente dejara de contaminar el mar.)
Si el sujeto de wish y el del verbo en la forma base son diferentes, usamos would.
I wish you would listen to Joe. (=Ojalá escuchases a Joe.)
WOULD también se utiliza para expresar una queja en el presente o para desear que alguien cambie su comportamiento en el presente o en el futuro. Tiene una connotación de irritación o enfado. El sujeto del segundo verbo es siempre una persona diferente del locutor (you, he etc.)
I wish they would stop fighting (=Ojalá dejaran de pelear)
If only Peter would not drink so much: (=Ojalá Pedro no bebiera tanto)
PRACTICE