Email: minhkdcn1@gmail.com
AN TOÀN, VỆ SINH LAO ĐỘNG
OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH
Điều 132. Tuân thủ pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động
Article 132. Compliance with the law on occupational safety and health
Người sử dụng lao động, người lao động và cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến lao động, sản xuất, kinh doanh phải thực hiện quy định của pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động.
Employers, employees, organizations and individuals involved in labor and business operation shall comply with the regulations of the law on occupational safety and health.
Điều 133. Chương trình an toàn, vệ sinh lao động
Article 133. Occupational safety and health program
1. Chính phủ quyết định Chương trình quốc gia về an toàn, vệ sinh lao động.
1. The Government shall decide on development of the National Programme on Occupational Safety and Health.
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định Chương trình an toàn, vệ sinh lao động của địa phương và đưa vào kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội.
2. The People’s Committee of every province shall submit a provincial occupational safety and health program to the People’s Council of the same province for inclusion to the socio-economic development plan.
Điều 134. Bảo đảm an toàn, vệ sinh lao động tại nơi làm việc
Article 134. Ensuring occupational safety and health at the workplace
1. Người sử dụng lao động có trách nhiệm thực hiện đầy đủ các giải pháp nhằm bảo đảm an toàn, vệ sinh lao động tại nơi làm việc.
1. Employers shall fully implement the measures for ensuring occupational safety and health at the workplace.
2. Người lao động có trách nhiệm chấp hành quy định, nội quy, quy trình, yêu cầu về an toàn, vệ sinh lao động; tuân thủ pháp luật và nắm vững kiến thức, kỹ năng về các biện pháp bảo đảm an toàn, vệ sinh lao động tại nơi làm việc.
2. Employees shall comply with rules and procedures for occupational safety and health, regulations of law, obtain knowledge and skills on assurance of occupational safety and health at the work place.