Email: minhkdcn1@gmail.com
Điều 21. Nội dung hợp đồng lao động
Article 21. Contents of employment contracts
1. Hợp đồng lao động phải có những nội dung chủ yếu sau đây:
1. An employment contract shall have the following major contents:
a) Tên, địa chỉ của người sử dụng lao động và họ tên, chức danh của người giao kết hợp đồng lao động bên phía người sử dụng lao động;
a) The employer’s name, address; full name and position of the person who concludes the contract on the employer’s side;
b) Họ tên, ngày tháng năm sinh, giới tính, nơi cư trú, số thẻ Căn cước công dân, Chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu của người giao kết hợp đồng lao động bên phía người lao động;
b) Full name, date of birth, gender, residence, identity card number or passport number of the person who concludes the contract on the employee’s side;
c) Công việc và địa điểm làm việc;
c) The job and workplace;
d) Thời hạn của hợp đồng lao động;
d) Duration of the employment contract;
đ) Mức lương theo công việc hoặc chức danh, hình thức trả lương, thời hạn trả lương, phụ cấp lương và các khoản bổ sung khác;
dd) Job- or position-based salary, form of salary payment, due date for payment of salary, allowances and other additional payments;
e) Chế độ nâng bậc, nâng lương;
e) Regimes for promotion and pay rise;
g) Thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi;
g) Working hours, rest periods;
h) Trang bị bảo hộ lao động cho người lao động;
h) Personal protective equipment for the employee;
i) Bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp;
i) Social insurance, health insurance and unemployment insurance;
k) Đào tạo, bồi dưỡng, nâng cao trình độ, kỹ năng nghề.
k) Basic training and advanced training, occupational skill development.
2. Khi người lao động làm việc có liên quan trực tiếp đến bí mật kinh doanh, bí mật công nghệ theo quy định của pháp luật thì người sử dụng lao động có quyền thỏa thuận bằng văn bản với người lao động về nội dung, thời hạn bảo vệ bí mật kinh doanh, bảo vệ bí mật công nghệ, quyền lợi và việc bồi thường trong trường hợp vi phạm.
2. If the employees’ job is directly related to the business secret, technological know-how as prescribed by law, the employer has the rights to sign a written agreement with the employee on the content and duration of the protection of the business secret, technology know-how, and on the benefit and the compensation obligation in case of violation by the employee.
3. Đối với người lao động làm việc trong lĩnh vực nông nghiệp, lâm nghiệp, ngư nghiệp, diêm nghiệp thì tùy theo loại công việc mà hai bên có thể giảm một số nội dung chủ yếu của hợp đồng lao động và thỏa thuận bổ sung nội dung về phương thức giải quyết trong trường hợp thực hiện hợp đồng chịu ảnh hưởng của thiên tai, hỏa hoạn, thời tiết.
3. If the employee works in agriculture, forestry, fishery, or salt production, both parties may exclude some of the aforementioned contents and negotiate additional agreements on settlement in the case when the contract execution is affected by natural disaster, fire or weather.
4. Chính phủ quy định nội dung của hợp đồng lao động đối với người lao động được thuê làm giám đốc trong doanh nghiệp có vốn nhà nước.
4. The contents of the employment contract with an employee who is recruited to work as the director of a state-invested enterprise shall be stipulated by the Government.
5. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định chi tiết các khoản 1, 2 và 3 Điều này.