1.7


अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।

नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥ ७ ॥ 


asmākaṁ tu viśiṣṭā ye

tān nibodha dvijottama

nāyakā mama sainyasya

saṁjñārthaṁ tān bravīmi te


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


асма̄кам — наши; (асмад, сарв. 6.3)

ту — но; (ав)

виш́ишт̣а̄х̣ — необыкновенно могущественные; (м.р. 1.3)

йе — которые; (йад, сарв, м.р. 1.3)

та̄н — их; (тад, сарв, м.р. 2.3)

нибодха — узнай же; (лоТ, 2.1) नि_बुध्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;नि_बुधिँर्;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1016?type=ting 

двиджа-уттама — о лучший из дваждырожденных (Дрона); (м.р. 8.1)

на̄йака̄х̣ — военачальники; (м.р 1.3)

мама — моего; (асмад, сарв. 6.1)

саинйасйа — войска; (ср.р. 6.1)

сам̇джн̃а̄-артхам — к сведению; (ав. самаса)

та̄н — их; (тад, сарв, м.р. 2.3)

бравӣми — называю; (лаТ, 3.1) ब्रू{कर्तरि;लट्;उ;एक;परस्मैपदी;ब्रूञ्;अदादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0039?type=ting 

те — тебе (йушмад, тубхйам, сарв. 4.1)


अन्वय:  anvayaḥ


(हे) द्विजोत्तम! अस्माकम् तु ये विशिष्टाः मम सैन्यस्य नायकाः - तान् निबोध। ते (तुभ्यम्) संज्ञा-अर्थम् तान् ब्रवीमि। 

(he) dvijottama! asmākam ṭu ye viśiṣṭāḥ mama sainyasya nāyakāḥ , tān nibodha, te (tubhyam) saṁjñā-artham tān bravīmi


Дословный перевод:

О лучший из брахманов! Но те, кто наши лучшие — моей армии военачальники. Знай их! К твоему сведению (о) них рассказываю


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


asmākamiti | nibodha budhyasva | nāyakā netāraḥ | saṃjñārthaṃ samyagjñānārtham ||7|| 


Prabhupada


А теперь, о лучший из брахманов, узнай от меня о выдающихся военачальниках, которые поведут в бой мою армию.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика