1.7
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥ ७ ॥
asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
асма̄кам — наши; (асмад, сарв. 6.3)
ту — но; (ав)
виш́ишт̣а̄х̣ — необыкновенно могущественные; (м.р. 1.3)
йе — которые; (йад, сарв, м.р. 1.3)
та̄н — их; (тад, сарв, м.р. 2.3)
нибодха — узнай же; (лоТ, 2.1) नि_बुध्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;नि_बुधिँर्;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1016?type=ting
двиджа-уттама — о лучший из дваждырожденных (Дрона); (м.р. 8.1)
на̄йака̄х̣ — военачальники; (м.р 1.3)
мама — моего; (асмад, сарв. 6.1)
саинйасйа — войска; (ср.р. 6.1)
сам̇джн̃а̄-артхам — к сведению; (ав. самаса)
та̄н — их; (тад, сарв, м.р. 2.3)
бравӣми — называю; (лаТ, 3.1) ब्रू{कर्तरि;लट्;उ;एक;परस्मैपदी;ब्रूञ्;अदादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0039?type=ting
те — тебе (йушмад, тубхйам, сарв. 4.1)
अन्वय: anvayaḥ
(हे) द्विजोत्तम! अस्माकम् तु ये विशिष्टाः मम सैन्यस्य नायकाः - तान् निबोध। ते (तुभ्यम्) संज्ञा-अर्थम् तान् ब्रवीमि।
(he) dvijottama! asmākam ṭu ye viśiṣṭāḥ mama sainyasya nāyakāḥ , tān nibodha, te (tubhyam) saṁjñā-artham tān bravīmi
Дословный перевод:
О лучший из брахманов! Но те, кто наши лучшие — моей армии военачальники. Знай их! К твоему сведению (о) них рассказываю
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
asmākamiti | nibodha budhyasva | nāyakā netāraḥ | saṃjñārthaṃ samyagjñānārtham ||7||
Prabhupada
А теперь, о лучший из брахманов, узнай от меня о выдающихся военачальниках, которые поведут в бой мою армию.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика