1.4-6


1.4


अत्र श‍ूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।

युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥ ४ ॥


atra śūrā maheṣv-āsā

bhīmārjuna-samā yudhi

yuyudhāno virāṭaś ca

drupadaś ca mahā-rathaḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


атра — здесь; (ав.)

ш́ӯра̄х̣ — герои; (м.р. 1.3)

маха̄-ишу-а̄са̄х̣ — меткие лучники; (м.р. 1.3)

бхӣма-арджуна-сама̄х̣  —  равные Бхиме и Арджуне; (м.р. 1.3)

йудхи — в бою; (ж.р. 7.1)

йуйудха̄нах̣ — Ююдхана; (м.р. 1.1)

вира̄т̣ах̣ — Вирата; (м.р. 1.1)

ча — также; (ав.)

друпадах̣ — Друпада; (м.р. 1.1)

ча — также; (ав.)

маха̄-ратхах̣ — великий воин (м.р. 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


अत्र शूराः , महेष्वासाः , युधि भीम-अर्जुन-समाः, युयुधानः , विराटः च  महा-रथः द्रुपदः च। 

atra śūrāḥ maheṣvāsāḥ yudhi bhīma-arjuna-samāḥ, yuyudhānaḥ virāṭaḥ ca, mahā-rathaḥ drupadaḥ ca


Дословный перевод:

Здесь герои, могучие лучники, в бою равные Бхиме и Арджуне:  Ююдхана (Сатьяки) и Вирата, а также великий воин Друпада.


Prabhupada


В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада.