1.3


पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।

व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥ ३ ॥ 


paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām

ācārya mahatīṁ camūm

vyūḍhāṁ drupada-putreṇa

tava śiṣyeṇa dhīmatā 


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


паш́йа — взгляни; (лоТ, 2.1) दृश्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;दृशिँर्;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1143?type=ting 

эта̄м — на эту; (етад, сарв, ж.р. 2.1)

па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м — сыновей Панду; (м.р. 6.3) 

а̄ча̄рйа — о учитель; (м.р. 8.1) 

махатӣм — огромную; (ж.р. 2.1)

чамӯм — армию; (ж.р. 2.1)

вйӯд̣ха̄м — построенную; (ж.р. 2.1)

друпада-путрен̣а — сыном Друпады; (м.р. 3.1)

тава — твоим; (йушмад, сарв. 6.1) 

ш́ишйен̣а — учеником; (м.р. 3.1) 

дхӣ-мата̄ — мудрым (м.р. 3.1)


अन्वय:  anvayaḥ


(हे) आचार्य! एतां पाण्डु-पुत्राणां महतीं चमूं पश्य । तव शिष्येण धी-मता द्रुपद-पुत्रेण व्यूढाम्। 

(he) ācārya! etām pāṇḍu-putrāṇām mahatīm camūm paśya , tava śiṣyeṇa dhī-matā drupada-putreṇa vyūḍhām


Дословный перевод:

О, Ачарья! Эту великую армию сыновей Панду узри! Твоим учеником разумным, сыном Друпады, построенную.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tadeva vacanamāha paśyaitāmityādibhiḥ navabhiḥ ślokaiḥ | paśyetyādi he ācārya | pāṇḍavānāṃ mahatīṃ vitatāṃ camūṃ senāṃ paśya | tava śiṣyeṇa drupadaputreṇa dhṛṣṭadyumnena vyūḍhāṃ vyūharacanayādhiṣṭhitām ||3|| 


Prabhupada


Взгляни, о учитель, на огромную армию сыновей Панду, которую так искусно выстроил твой одаренный ученик, сын Друпады.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика

सन्धिः

पश्यैताम् - पश्य + एताम् - वृद्धिसन्धिः

एतां पाण्डुपुत्राणाम् - एताम् + पाण्डुपुत्राणाम् - अनुस्वारसन्धिः

महतीं चमूम् - महतीम् + चमूम् - अनुस्वारसन्धिः

व्यूढां द्रुपदपुत्रेण - व्यूढाम् + द्रुपदपुत्रेण - अनुस्वारसन्धिः

(Для объяснения висарга-сандхи в этом курсе мы будем пользоваться Бхатта-сутрами - в скобочках дан номер одной из 5ти сутр, для всех других Сандхи - Панини


समासः

पाण्डुपुत्राणाम् - पाण्डोः पुत्राः, तेषाम् - षष्ठीतत्पुरुषः

द्रुपदपुत्रेण - द्रुपदस्य पुत्रः, तेन - षष्ठीतत्पुरुषः


कृदन्तः

व्यूढाम् - वि + वह् + क्त (कर्मणि)

आचार्य - आ + चर् +ण्यत्। आचरणीयः (सेवनीयः) आचार्यः।  


तद्धितान्तः

धीमता - धी + मतुप् , तेन। धीः अस्य अस्मिन् वा अस्ति इति धीमान्


०१.११४३ (कौमुदीधातुः-९८८) दृशिँर् प्रेक्षणे (भ्वादिः  परस्मैपदी  सकर्मकः  अनिट्)

कर्तरि लोट्लकारः (परस्मैपदम्)

पश्यतु , पश्यतात् पश्यताम् पश्यन्तु

पश्य , पश्यतात् पश्यतम् पश्यत

पश्यानि पश्याव पश्याम

sandhiḥ

paśyaitām - paśya + etām - vṛddhisandhiḥ

etāṃ pāṇḍuputrāṇām - etām + pāṇḍuputrāṇām - anusvārasandhiḥ

mahatīṃ camūm - mahatīm + camūm - anusvārasandhiḥ

vyūḍhāṃ drupadaputreṇa - vyūḍhām + drupadaputreṇa - anusvārasandhiḥ

(Для объяснения висарга-сандхи в этом курсе мы будем пользоваться Бхатта-сутрами - в скобочках дан номер одной из 5ти сутр, для всех других Сандхи - Панини


samāsaḥ

pāṇḍuputrāṇām - pāṇḍoḥ putrāḥ, teṣām - ṣaṣṭhītatpuruṣaḥ

drupadaputreṇa - drupadasya putraḥ, tena - ṣaṣṭhītatpuruṣaḥ


kṛdantaḥ

vyūḍhām - vi + vah + kta (karmaṇi)

ācārya - ā + car +ṇyat| ācaraṇīyaḥ (sevanīyaḥ) ācāryaḥ|  


taddhitāntaḥ

dhīmatā - dhī + matup , tena| dhīḥ asya asmin asti iti dhīmān


01.1143 (kaumudīdhātuḥ-988) dṛśim̐r prekṣaṇe (bhvādiḥ  parasmaipadī  sakarmakaḥ  aniṭ)

kartari loṭlakāraḥ (parasmaipadam)

paśyatu , paśyatāt paśyatām paśyantu

paśya , paśyatāt paśyatam paśyata

paśyāni paśyāva paśyāma

Суффикс мат[уп]

Обозначающий владение, наделенность, обладание

Образован присоединением к основе аффикса мат[уп] дхӣ-мат — владеющий разумом (дхИ)


В именительном падеже это слово принимает форму дхИман. Так же образовано слово ханумАн, шрИмАн


Изучать тему:  5.3.2 मत्वर्थीयाः matvarthīyāḥ - मतुप् इनि विनि अच् - matup ini vini ac  



На данный момент вам понадобятся 3 основные таблицы -

Сохраните их и повторяйте каждый день: