भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
Полностью отвергая всякую религиозную деятельность, преследующую материальные цели, эта «Бхагавата-пурана» провозглашает высочайшую истину, которую могут постичь только те преданные, чьи сердца совершенно чисты.
Переводы:
Шримад Бхагаватам перевод ИСККОН https://vedabase.io/
Переводы НЕ ИСККОН:
Шримад Бхагаватам (англ.яз, несколько комментаторов) https://cloud.mail.ru/public/cLH3/zUCiUZxVH
Шримад Бхагаватам (англ.яз) https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-bhagavata-purana
Шримад Бхагаватам перевод Неаполитанского (просто текстом, рус.яз) https://cloud.mail.ru/public/cWuR/T4WagrxoL
10ая Песнь ШБ в картинках (из интернета, источник неизвестен)
चतुःश्लोकः catuḥślokaḥ
Смысл Шримад Бхагаватам в чатур-шлоке, сказанной Господом Брахме на заре Творения
Разверните, чтобы прочитать отрывок Из книги "Шесть Госвами Вриндавана", Стивен Розен (Сатйараджа дас адхикари)
Из книги "Шесть Госвами Вриндавана", Стивен Розен (Сатйараджа дас адхикари)
Основным шрифтом синего цвета здесь идет тест, как он дан в книге
Более мелким шрифтом с отступом даны цитаты из Бхагаватам
Во второй песни «Шримад-Бхагаватам» в сжатой форме изложена суть содержания всего произведения.
Господь Брахма задает Шри Кришне четыре вопроса, и Он отвечает на них. Ответ Кришны принял вид четырех стихов «Бхагаватам».
Стихи ШБ выглядят так:
Но невзирая на это, я молю Тебя, о мой Господь, исполни мое желание и поведай мне, как Ты, обладая трансцендентной формой, принимаешь материальную форму, которой у Тебя нет вообще. [2/9/26]
[Поведай мне также о том,] как из Тебя исходят различные энергии, которые, соединяясь между собой в различных сочетаниях, уничтожают, порождают, принимают и поддерживают. [2/9/27]
О владыка всех энергий, объясни мне с философской точки зрения их природу. Ты играешь, словно паук, который покрывает себя собственной энергией, и решимость Твоя непоколебима. [2/9/28]
Милостиво поведай мне обо всем этом, чтобы я таким образом получил знания от Самой Личности Бога и, создавая живые существа, действовал как орудие в Твоих руках, на запутываясь в последствиях своей деятельности. [2/9/29]
О мой Господь, о нерожденный, Ты пожал мне руку, словно другу [равному]. Я буду создавать разные виды живых существ и служить Тебе. Ничто не сможет помешать мне исполнить свой долг, но я молюсь только об одном — чтобы эта деятельность не взрастила в моем сердце гордыню и не заставила меня возомнить себя Всевышним. [2/9/30]
Предваряя Свой ответ, Личность Бога сказала: «Знание обо Мне, заключенное в писаниях, очень сокровенно и может быть постигнуто только в сочетании с исполнением преданного служения. Условия, необходимые для этого процесса, будут объяснены Мною дальше. Отнеситесь к ним со всей серьезностью.»
«Все во Мне, — продолжал Шри Кришна, — Моя подлинная вечная форма и Мое трансцендентное существование, цвет, качества и деяния, могут быть осознаны вами в результате истинной реализации, достигаемой по Моей беспричинной милости.»
Стихи ШБ выглядят так:
Знание обо Мне, содержащееся в священных писаниях, — это самое сокровенное знание, и постичь его можно только в процессе преданного служения. Я расскажу тебе о составных частях этого процесса, а ты постарайся неукоснительно следовать всему, что услышишь от Меня. [2/9/31]
Пусть же в тебе пробудится знание обо Мне, и по Моей беспричинной милости тебе откроется Моя истинная вечная форма и Мое трансцендентное бытие, цвет, качества и деяния. [2/9/32]
Весь сокровенный смысл «Бхагаватам» заключен, как в ореховой скорлупе, в этих четырех стихах, по крайней мере, в самой общей форме.
अहमेवासमेवाग्रे नान्यद् यत् सदसत् परम् ।
पश्चादहं यदेतच्च योऽवशिष्येत सोऽस्म्यहम् ॥ ३३ ॥
aham evāsam evāgre
nānyad yat sad-asat param
paścād ahaṁ yad etac ca
yo ’vaśiṣyeta so ’smy aham
ахам — Я, Личность Бога; эва — несомненно; а̄сам — существовал; эва — только; агре — до сотворения; на — никогда; анйат — что-либо еще; йат — все эти; сат — следствие; асат — причина; парам — высшая; паш́ча̄т — в конце; ахам — Я, Личность Бога; йат — все эти; этат — творение; ча — также; йах̣ — всё; аваш́ишйета — остается; сах̣ — то; асми — Я есть; ахам — Я, Личность Бога.
О Брахма, это Я, Личность Бога, существовал до начала творения, когда не было ничего, кроме Меня. Не было тогда и материальной природы, причины возникновения мироздания. Все, что ты видишь сейчас, — тоже Я, Личность Бога, и то, что остается после уничтожения, — тоже Я, Личность Бога.
ऋतेऽर्थं यत् प्रतीयेत न प्रतीयेत चात्मनि ।
तद्विद्यादात्मनो मायां यथाभासो यथा तम: ॥ ३४ ॥
ṛte ’rthaṁ yat pratīyeta
na pratīyeta cātmani
tad vidyād ātmano māyāṁ
yathābhāso yathā tamaḥ
ṛte — без; артхам — ценности; йат — то, что; пратӣйета — кажется; на — не; pratīyeta — кажется; ча — и; ātmani — связанное со Мной; тат — то; vidyāt — ты должен знать; ātmanaḥ— Моя; māyām — иллюзорная энергия; yathā — точно так же как; ābhāsaḥ — отражение; yathā — как; tamaḥ — тьма.
О Брахма, все, что кажется обладающим какой-то ценностью, но при этом не связано со Мной, — нереально. Знай же, что это — Моя иллюзорная энергия, отблеск света во тьме.
यथा महान्ति भूतानि भूतेषूच्चावचेष्वनु ।
प्रविष्टान्यप्रविष्टानि तथा तेषु न तेष्वहम् ॥ ३५ ॥
yathā mahānti bhūtāni
bhūteṣūccāvaceṣv anu
praviṣṭāny apraviṣṭāni
tathā teṣu na teṣv aham
yathā — так же как; mahānti — вселенские; bhūtāni — элементы; bhūteṣu ucca-avaceṣu — в мельчайшем и величайшем; ану — затем; praviṣṭāni — вошли; apraviṣṭāni — не вошли; tathā — так; teṣu — в них; на — не; teṣu — в них; ахам — Я.
О Брахма, как первоэлементы вселенной входят в космос и в то же время не входят в него, так и Я пребываю во всем сотворенном и в то же время существую отдельно от всего.
एतावदेव जिज्ञास्यं तत्त्वजिज्ञासुनात्मन: ।
अन्वयव्यतिरेकाभ्यां यत् स्यात् सर्वत्र सर्वदा ॥ ३६ ॥
etāvad eva jijñāsyaṁ
tattva-jijñāsunātmanaḥ
anvaya-vyatirekābhyāṁ
yat syāt sarvatra sarvadā
эта̄ват — до этого; эва — несомненно; джиджн̃а̄сйам — необходимо вопрошать; таттва — Абсолютную Истину; джиджн̃а̄суна̄ — изучающим; а̄тманах̣ — Сущности; анвайа — прямо; вйатирека̄бхйа̄м — косвенно; йат — что бы ни; сйа̄т — это могло быть; сарватра — всегда и везде; сарвада̄ — при любых обстоятельствах.
Тот, кто ищет Высшую Абсолютную Истину, Личность Бога, должен во что бы то ни стало продолжать свой поиск вплоть до достижения своей цели — всегда и везде, при любых обстоятельствах, как прямыми, так и косвенными методами
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада сопровождает их таким комментарием:
[Эти стихи] проливают свет на миссионерскую деятельность Господа Чайтанйи. «Шримад-Бхагаватам» включает в себя восемнадцать тысяч текстов, суть которых в концентрированном виде заключена в названных четырех, начиная с ахам эвасам эвагре (текст 33) и заканчивая йат сйат сарватра сарвада (текст 36).
В первом из четырех стихов объясняется трансцендентная природа Господа Кришны, Верховной Божественной Личности.
Во втором говорится о том, что Господь свободен от воздействия материальной энергии, майи. Живые существа, неотъемлемые частицы Господа, имеют обыкновение попадать под влияние Его внешней энергии, поскольку, несмотря на свою изначальную духовную природу, в материальном мире они получают тела, сотворенные из материальной энергии. В этом стихе объясняются также вечные взаимоотношения Верховного Господа с живыми существами.
Следующий текст (35) утверждает, что Верховная Божественная Личность, благодаря своим непостижимым потенциям, едина с живыми существами и материальной энергией и в то же время отлична от них. Эта доктрина именуется ачинтйа-бхедабхеда-таттва. Когда индивидуальное живое существо вверяет свою судьбу Господу Кришне, оно естественным образом развивает в себе любовь ко Всевышнему. Подобный процесс вручения себя Господу является первостепенной задачей человека.
В следующем стихе (36) говорится о том, что обусловленной душе в конечном счете необходимо принять истинного духовного учителя и попытаться в совершенстве постичь знания о материальном и духовном мирах, а также свое конституциональное положение в них. Слова анвайа-вйатирекабхйам прямо и косвенно означают, что человек должен постичь процесс преданного служения в двух аспектах: исполнять преданное служение и избегать препятствий на пути прогресса.
Ссылки на Сайты и Облачные Хранилища
Проект Свирель Кришны https://uttama.ru/ и https://uttama.ru/studia/
Бхагаватам от Крышня https://uttama.ru/bhagavatam/
Переводы ШБ, гимнов и проект "Обнаженная Гита" с грамматическим анализом https://uttama.ru/shloka/