Мультфильмы про
Мистера Бхакта-Мышку
भक्त-मूषकः bhakta-mūṣakaḥ
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
भक्त-मूषकः bhakta-mūṣakaḥ
PART 1 - ahaṃ mūṣakaḥ. mama nāma Hommi
अहं मूषकः। ahaṃ mūṣakaḥ| I am a mouse
मम नाम होम्मि। mama nāma hommi| My name is Hommy
अहं गृहे वसामि। ahaṃ gṛhe vasāmi| I live in a house )))
मम महोदया पठति, अहम् अपि पठामि। mama mahodayā paṭhati, aham api paṭhāmi|
My mahodayA (owner) is studying, i also study
एते मम बन्धवः। ete mama bandhavaḥ| Those are my relatives
ते शुक्लाः। te śuklāḥ| They are white
मूषकानां कुटुम्बम् सर्वदा बृहत्। mūṣakānāṃ kuṭumbam sarvadā bṛhat| Mouse's family is every time big
धन्यवादः! पुनः मिलामः! dhanyavādaḥ! punaḥ milāmaḥ! Thank you, See you again !
PART 2 - mahyaṃ karkaṭīṃ rocate| I like cucumber
हरिः ओम्! मह्यम् एषा जवनिका रोचते )) hariḥ om! mahyam eṣā javanikā rocate )) Hello! I like this curtain))
अहं चिन्तयामि तत्र मोक्षद्वारम् अस्ति )) ahaṃ cintayāmi tatra mokṣadvāram asti )) I think, there is a door to the liberation
परन्तु नास्ति… किं करनीयम्? parantu nāsti… kiṃ karanīyam? but there is no.. What shall i do?
मम महोदया मां हस्ते नयति, तस्याः गृहं मां प्रदर्शयति। mama mahodayā māṃ haste nayati, tasyāḥ gṛhaṃ māṃ pradarśayati| My mahodayA carries me in her hand, she shows me her house.
आरोहणं कर्तुम् इच्छामि। ārohaṇaṃ kartum icchāmi| I wanna climb up
अहो! तस्याः हस्ते पतितवान् अहम्। aho! tasyāḥ haste patitavān aham| Ah.. i fell down into her hand
पुनः एकवारं प्रयत्नं करोमि… punaḥ ekavāraṃ prayatnaṃ karomi… I will try once again...
अहो! पतितवान्!… aho! patitavān!… Ah, fell down!..
चिन्ता मास्तु… cintā māstu… Don't worry...
धन्यवादः भगिनि, मम नितम्बौ लोमशौ … dhanyavādaḥ bhagini, mama nitambau lomaśau … Thank you, bhaginI, my buttocks are fluffy..
मह्यं कर्कटीं रोचते। mahyaṃ karkaṭīṃ rocate| I like cucumber
मह्यं धान्यम् अपि रोचते। mahyaṃ dhānyam api rocate| i also like grain
अस्तु… अहम् इदानीं गृहं गच्छामि। astu… aham idānīṃ gṛhaṃ gacchāmi| Ok.. i go home now
भवन्तं मम नासिकां प्रदर्शयामि। bhavantaṃ mama nāsikāṃ pradarśayāmi| I will show you my nose
सर्वेषां स्वस्तिं भवतु! sarveṣāṃ svastiṃ bhavatu! May you all be happy!
PART 3 - mama mahodayā mama gṛhaṃ prakṣālayati|
नमस्कारः! कुशलं किम्? namaskāraḥ! kuśalaṃ kim? Hello! are you ok?
मम महोदया मम गृहं प्रक्षालयति। mama mahodayā mama gṛhaṃ prakṣālayati| my mahodayA washes my house
अहम् अपि किञ्चित् साहाय्यं करोमि। aham api kiñcit sāhāyyaṃ karomi| I am also helping a little
अत्र वितर्दिका अस्ति, अहम् अत्र धावामि। atra vitardikā asti, aham atra dhāvāmi| there is a windowsill, i am running here
मह्यं शाकपुष्पं रोचते। mahyaṃ śākapuṣpaṃ rocate| I like cauliflower
अपि च महामरीचिका। api ca mahāmarīcikā| And bell-pepper
प्रतिदिनं स्नानं करोमि। pratidinaṃ snānaṃ karomi| I wash myself daily
धन्यवादः! पुनः मिलामः! dhanyavādaḥ! punaḥ milāmaḥ! thank you! See you later
PART 4 - kṛṣṇa-janmāṣṭamī
हरिः ओम्! कथं सन्ति? hariḥ om! kathaṃ santi? Hello, how are you? Привет! Как дела?
ह्यः कृष्ण-जन्माष्टमी आसीत्। hyaḥ kṛṣṇa-janmāṣṭamī āsīt|There was krishna-Janmashtami yesterday. Вчера было КришнаДжанмАштами.
अभिनन्दनम्! abhinandanam! Congratulations! Поздравляю!
मम महोदया कृष्णाय पुष्पस्य पत्राणि दत्तवति। mama mahodayā kṛṣṇāya puṣpasya patrāṇi dattavati| My mahodayA gave Krishna flowers' leaves. Моя маходайА (хозяйка) Кришне цветочные лепесточки предложила.
अहम् इदानीं तैः सह क्रीडामि। aham idānīṃ taiḥ saha krīḍāmi| I play now with them. Я сейчас с ними играю.
सा माम् उक्तवति sā mām uktavati - She told me: Она сказала мне:
वयं कृष्णाय पुष्पं, पत्रं, फलं, जलं दद्मः चेत्, vayaṃ kṛṣṇāya puṣpaṃ, patraṃ, phalaṃ, jalaṃ dadmaḥ cet, "If we give Krishna flower, leaf, fruit or water,
"Если мы Кришне цветок, лепесток, фрукт или воду предлагаем,
सः तानि सर्वाणि अश्नाति, तेन रमते, saḥ tāni sarvāṇi aśnāti, tena ramate,
He eats them and becomes happy by it,
Он их все принимает и ими наслаждается,
तदनन्तरं वयम् अपि प्रसादं खादामः। tadanantaraṃ vayam api prasādaṃ khādāmaḥ
after that we also eat prasadam"
после этого мы тоже принимаем прасад"
अहं सर्वदा कृष्णस्य प्रसादं खादामि! ahaṃ sarvadā kṛṣṇasya prasādaṃ khādāmi!
I everytime eat Krishna-prasadam!
Я всегда ем Кришна-прасад!
कृष्णः उक्तवान् kṛṣṇaḥ uktavān - Krishna told: Кришна сказал:
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥
yat karoṣi yad aśnāsi Whatever you do, whatever you eat,
yaj juhoṣi dadāsi yat whatever you offer or give away,
yat tapasyasi kaunteya and whatever austerities you perform
tat kuruṣva mad-arpaṇam – do that, O son of Kuntī, as an offering to Me (9/27)
Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.
अहं तदेव करोमि। ahaṃ tadeva karomi| I am also doing this way. Я тоже так делаю.
भवन्तः अपि कुर्वन्तु। bhavantaḥ api kurvantu| You also try to do this. Вы тоже так делайте!
जयतु श्रीकृष्णः! पुनः मिलामः! jayatu śrīkṛṣṇaḥ! punaḥ milāmaḥ! Jaya Shri Krishna, see you later! Слава ШриКришне! До встречи!
PART 5 - dāmodarotsavaḥ śubham astu!
सर्वेभ्यो नमः! सर्वं कुशलं वा?
अद्य कार्त्तिकोत्तरार्ध-मासस्य प्रथम: दिनाङ्क: अस्ति (1Nov2020)
अद्य आरभ्य अस्माभिः दामोदराय दीपानाम् अर्पणं करणीयम्
मम महोदया माम् एकां कथाम् उक्तवती तां कथां युष्मान् श्रावयामि, शृण्वन्तु
sarvebhyo namaḥ! sarvaṃ kuśalaṃ vā?
adya kārttikottarārdha-māsasya prathama: dināṅka: asti (1Nov2020)
adya ārabhya asmābhiḥ dāmodarāya dīpānām arpaṇaṃ karaṇīyam
mama mahodayā mām ekāṃ kathām uktavatī tāṃ kathāṃ yuṣmān śrāvayāmi, śṛṇvantu
Всем привет! Все хорошо у вас?
Сегодня первый деньмесяца Картик (1.11.2020)
Начиная с сегодняшнего дня, мы Дамодаре должны предлагать фитильки
Моя маходайА мне одну истоию рассказала, эту историю вам расскажу, слушайте -
एकस्मिन् मन्दिरे पूजा अभवत्।
भक्ता: दीपान् प्रज्वल्य, कृष्णाय निवेदितवन्त:।
तान् दीपान् केशवस्य पुरत: स्थापितवन्त:।
ekasmin mandire pūjā abhavat|
bhaktā: dīpān prajvalya, kṛṣṇāya niveditavanta:|
tān dīpān keśavasya purata: sthāpitavanta:|
В одном храме прошла пуджа.
Преданные зажгли фитильки и предложили Кришне.
Эти фитильки напротив Кешавы поставили.
तस्मिन् समये एक: मूषक: आगतवान्। बुभुक्षु: आसीत्।
नवनीतस्य गन्धम् अनुभूय, दीपान् अपश्यत्।
tasmin samaye eka: mūṣaka: āgatavān| bubhukṣu: āsīt|
navanītasya gandham anubhūya, dīpān apaśyat|
В то время одна мышечка пришла. Она была голодная.
Почувствовав запах масла, она увидела фительки.
दीपस्य समीपे आगत्य नवनीतम् अखादत्।
खादन-समये कुपितेन अग्निना मूषकस्य नासिका किञ्चित् दग्धा अभवत् ,
अपि च दीप: अधिकेन प्रज्वलित:।
dīpasya samīpe āgatya navanītam akhādat|
khādana-samaye kupitena agninā mūṣakasya nāsikā kiñcit dagdhā abhavat ,
api ca dīpa: adhikena prajvalita:|
Подойдя к фитильку, масло съела.
Во время еды разозлившийся Агни мышкин носик немного обжег,
и также фитилек сильнее разгорелся.
तदा दयालु: कृष्ण: मूषकस्य अर्पणं स्वीकृतवान्,
अपरस्मिन् जीवने तस्मै भक्त-शरीरं दत्तवान्।
tadā dayālu: kṛṣṇa: mūṣakasya arpaṇaṃ svīkṛtavān,
aparasmin jīvane tasmai bhakta-śarīraṃ dattavān|
Тогда милостивый Кришна мышкино подношение принял,
в следующей жизни ей дал тело преданного
मम महोदया माम् उपदिशति - "यत् किञ्चित् अस्ति तत् कृष्णाय ददातु" इति।
अहम् इदानीं तत् एव करोमि।
mama mahodayā mām upadiśati - "yat kiñcit asti tat kṛṣṇāya dadātu" iti|
aham idānīṃ tat eva karomi|
Моя маходайА меня наставляет - "что бы у тебя ни было, Кришне предлагай"
Я теперь так только и делаю.
कृष्णाय अर्पणम् अस्तु!
दामोदरोत्सव: शुभम् अस्तु!
kṛṣṇāya arpaṇam astu!
dāmodarotsava: śubham astu!
Пусть это будет подношением Кришне!
Пусть будет благостным праздник Дамодары!
PART 6 - marīcikā-premī
हरिः ओम्! अहं मरीचिका-प्रेमी )) hariḥ om! ahaṃ marīcikā-premī ))
Hello! I am pepper-lover)
इच्छन्ति चेत्, युष्मभ्यम् अपि ददामि। icchanti cet, yuṣmabhyam api dadāmi|
If you want, i give you also
रुचिकारम्, आरोग्यार्थम् अपि कल्याणम्। rucikāram, ārogyārtham api kalyāṇam|
tasty and good for health
धन्यवादः! dhanyavādaḥ!
thank you
PART 7 - ahaṃ vyāyāmavid - I am skilled in gymnastics
नमस्कारः मित्राणि! अद्य कथं सन्ति? namaskāraḥ mitrāṇi! adya kathaṃ santi?
Hello, friends! How are you today?
मह्यं क्रीडा नितरां रोचते mahyaṃ krīḍā nitarāṃ rocate
I always like playing
भितिषु धावामि, आरोहणं करोमि, आनन्दामि! bhitiṣu dhāvāmi, ārohaṇaṃ karomi, ānandāmi!
I run up the walls, climb and enjoy!
भवन्तः अपि आगच्छन्तु, सम्भूय क्रीडामः! bhavantaḥ api āgacchantu, sambhūya krīḍāmaḥ!
you also come, we play together!
अहं व्यायामविद् ahaṃ vyāyāmavid
I am skilled in gymnastics
मम महोदया अपि व्यायामशास्त्रं जानाति। mama mahodayā api vyāyāmaśāstraṃ jānāti|
my mahodayA also knows gymnastics
कृष्णसेवार्थम् अस्माभिः आरोग्यं रक्षणीयम्। kṛṣṇasevārtham asmābhiḥ ārogyaṃ rakṣaṇīyam|
We shall protect our health to serve Krishna better
धन्यवादः! dhanyavādaḥ!
Thank you!
PART 8 - भक्तिकाव्यम् bhakti poem
भक्तिकाव्यम् bhakti poem
बिले मूषक: वसति bile mUSakaH vasati - mouse lives in the burrow
Мышка в норке живет
बिलं धान्यम् आनयति bilaM dhAnyam Anayati - he brings grain to the burrow
он в норку зернышки приносит
धान्यं कृष्णाय अर्पित्वा dhAnyaM kRSNAya arpitvA - he offers grain to Krishna
он предлагает зернышке Кришне
खादति तत् प्रसादं स: khAdati tat prasAdaM saH - he eats that prasadam
он ест прасад
भोजनं यदस्ति गृहे bhojanaM yadasti gRhe - whatever food is there in the house
какая бы еда в доме ни была
ये अपि सन्ति बन्धव: ye api santi bandhavaH - whoever relatives and family members,
какие бы родственники и члены семьи (там бы ни были)
तत् सर्वं भक्त्युपहृत्य (BG 9.27) tat sarvam bhaktyupahRtya - he offers everything and everyone (to Krshna) with love
он предлагает всё и всех (Кришне) с любовь.
भजते अन्तरात्मना (BG 6.47) bhajate antarAtmanA - (and) worships deep within his soul
(и) поклоняется глубоко внутри своей души
सकुटुम्ब: यतते स: sakuTumbaH yatate saH - being with family, he tries his best
будучи с семьей, он (всегда) очень старается
मनसि कृष्णं ध्यायन्ते manasi kRSNaM dhyAyante - (they) meditate on Krishna within the mind
(они) медитируют на Кришну в своем уме
वन्दन्ते पर्युपासन्ते vandante paryupasante - they bow down and worship
они кланяются и поклоняются
नाचिरेण भक्तिं लभन्ते nAcireNa bhaktiM labhante - soon they will obtain bhakti
скоро они обретут бхакти
जीवनं हरये दत्त्वा jIvanaM haraye dattvA - they dedicated their lives to Hari
они посвятили свои жизни Кришне
भक्ति-मार्गं समाश्रित्य bhakti-mArgaM samAshritya - they took shelter in bhakti-marga
они приняли прибежище в пути бхакти
महामूषका: ते सर्वे mahAmUSakAH te sarve - they are great-souls' mice
они великие-мыша-души
यान्ति तं नास्ति संशय: (BG 8.5) yAnti taM nAsti saMshayaH - they will definitely come to Him
они без сомнений придут к Нему
मुषकाणाम् अहम् भक्त: среди мышек - я бхакта
गृञ्जनकं मह्यं प्रियम् моркова мне дорога
सर्वे प्रसादं खादन्तु все прасад кушайте
कृष्णं स्मरन्तु नित्यशः Кришну помните всегда
I’m little bhakta Mouse
Drop by my little house
I'll feed you with prasaadam
and later we will play
i have my pinkish nose
my gentle whitish toes
My softy brownish fluff
My heart is full of love
On daytime i am praying
On nighttime i am playing
Whenever you will come
We’ll make with u kirtan
пушистик носик розовый,
четыре нежных лапки
огурчика кусочек и хвостик же еще!
И есть еще же ушки
у этой меховушки,
и глазки оленека!
уткнуться бы в подушку, милейшей носопыркой,
а там найти лазейку,
собрать из-под дивана запыленный кусочек
чего-нибудь такого , а лучше бы бумажку,
чтоб в норку утащить.
Ну как же тут возможно такое не любить!!!!
08.04.2021
हरिः ॐ ! hariḥ oṃ !
कथं सन्ति? kathaṃ santi?
भवन्तः संस्कृतं पठन्ति वा?
bhavantaḥ saṃskṛtaṃ paṭhanti vā?
मम महोदया पठति, माम् अपि पाठयति।
mama mahodayā paṭhati, mām api pāṭhayati|
अहम् इदानीं जानामि यत् ...
aham idānīṃ jānāmi yat...
यद्यापि अहं मूषकत्वं प्राप्तवान्, तथापि अहम् सनातनः आत्मा।
yadyāpi ahaṃ mūṣakatvaṃ prāptavān, tathāpi aham sanātanaḥ ātmā|
अहं प्रसादं खादामि, मन्त्रं शृणोमि , कृष्णं नमस्करोमि, पठामि च।
ahaṃ prasādaṃ khādāmi, mantraṃ śṛṇomi , kṛṣṇaṃ namaskaromi, paṭhāmi ca|
भवन्तः मनुष्यतां प्राप्तवन्तः, व्यर्थजीवनं मा कुर्वन्तु।
bhavantaḥ manuṣyatāṃ prāptavantaḥ, vyarthajīvanaṃ mā kurvantu|
आत्माज्ञानप्रापणार्थं यतन्ताम्।
ātmā-jñāna-prāpaṇārthaṃ yatantām|
भवतः सर्वान् स्नेहयामि bhavataḥ sarvān snehayāmi
धन्यवादः! dhanyavādaḥ!
हरे कृष्ण ! hare kṛṣṇa !