भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
4.1.5 चित्-चन-प्रयोग: чит-чана-прайогаХ - суффиксы чит и чана
Местоимения внутри формы с चित् и चन склоняются по роду, числу и падежу, но суффиксы चित् и चन превращают их в अव्ययम् avyayam
Ввиду того, что для употребления этих неопределенных местоимений нам нужно знать склонения их внутреннего слова «ким», мы подробнее рассмотрели данную тему мы в ЧАСТИ 2, тема 2.7, где рассматривали склоняемые части речи – существительные и местоимения.
Так как технически неопределённые местоимения с суффиксами चित् и चन являются अव्ययम् avyayam, мы вносим эту подтему также в данную главу.
A) अभ्यासः उदाहरणं दृष्ट्वा चित्-चन प्रयोगम् उपयुज्य रिक्तानि स्थलानि पूरयतु udāharaṇaṃ dṛṣṭvā cit-cana prayogam upayujya riktāni sthalāni pūrayatu – посмотрев пример, используя формы чит-чана, пустые места заполните:
Значения в скобках (падеж. число)
Суффиксы चित् и चन идентичны в употреблении:
सुभाषितम् subhāṣitam
न कश्चित् कस्यचिन्मित्रं न कश्चित् कस्यचिद्रिपुः
कारणेन हि जायन्ते मित्राणि रिपवस्तथा
na kaścit kasyacinmitraṃ na kaścit kasyacidripuḥ
kāraṇena hi jāyante mitrāṇi ripavastathā
(लोके) कश्चित् कस्यचित् मित्रम् न (भवति), कश्चित् कस्यचित् रिपुः न (भवति)। (किमपि) कारणेन मित्राणि रिपवः तथा जायन्ते (भवन्ति)।
(loke) kaścit kasyacit mitram na (bhavati), kaścit kasyacit ripuḥ na (bhavati)| (kimapi) kāraṇena mitrāṇi ripavaḥ tathā jāyante (bhavanti)|
(В этом мире) никто ничей друг (не является), никто ничей враг. По (какой-то) причине (все же) становятся друзьями и врагами.
* Здесь слово कारणेन kāraṇena по сути является философской категорией и означает не абстрактную причину, а кАраНам – саму причинную карму.
Употребление суффиксов चित् и चन с प्रश्नवाचकः praśnavācakaḥ [1]
[1] См. тему 4.2 ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ (в этой же ЧАСТИ)
Суффиксы चित् и चन прибавляются к вопросительным частицам प्रश्नवाचकः praśnavācakaḥ - कुत्र kutra - где, कति kati - сколько, कदा kadā - когда, कुतः kutaḥ - откуда, कथम् katham – как. Соответственно, формируется неопределенная вопросительная частица:
मम मित्रं कुत्रचित् अस्ति mama mitraṃ kutracit asti – где-то
आत्मा कदाचित् न जायते न म्रियते च ātmā kadācit na jāyate na mriyate ca – когда-то
कथञ्चित् एतत् कार्यं साधनीयम् kathañcit etat kāryaṃ sādhanīyam – как-нибудь
अहं कतिचित् पुस्तकानि एतत् विषये पठितवान् ahaṃ katicit pustakāni etat viṣaye paṭhitavān – сколько-нибудь, несколько
कुतश्चित् लोकयानम् आगच्छति kutaścit lokayānam āgacchati – откуда-нибудь
मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये ।
यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वत: ॥ ३ ॥
manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ (7.3)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
манушйа̄н̣а̄м — людей; (м, 6.3)
сахасрешу — среди тысяч; (м, 7.3)
каш́чит — кто-либо; (м, 1.1)
йатати — стремится; (лаТ, 1.1)
сиддхайе — к совершенству; (ж, 4.1)
йатата̄м — стремящихся к совершенству; (м, 6.3)
апи — воистину; (ав)
сиддха̄на̄м — тех, кто достиг совершенства; (м, 6.3)
каш́чит — кто-либо; (м, 1.1)
ма̄м — Меня; (асмад, сарв, 2.1)
ветти — знает; (лаТ, 1.1)
таттватах̣ — воистину (ав)
अन्वय: anvayaḥ
मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चित् सिद्धये यतति। यततामपि सिद्धानां कश्चित् मां तत्त्वत: वेत्ति ।
manuṣyāṇāṃ sahasreṣu kaścit siddhaye yatati| yatatāmapi siddhānāṃ kaścit māṃ tattvata: vetti |
Среди тысяч людей лишь кто-то стремится к духовному совершенству. Среди стремящихся и достигших совершенства, едва ли один знает Меня как Я есть.
4.1.5 चित्-चन-प्रयोग: чит-чана-прайогаХ - суффиксы чит и чана