Meaning title: Peace
Music & lyrics: Gilberto Gil & João Donato (1986)
Performance: Zizi Possi
Português
A paz invadiu o meu coração
De repente, me encheu de paz
Como se o vento de um tufão
Arrancasse meus pés do chão
Onde eu já não me enterro mais
A paz fez um mar da revolução
Invadir meu destino; A paz
Como aquela grande explosão
Uma bomba sobre o Japão
Fez nascer o Japão da paz
Eu pensei em mim
Eu pensei em ti
Eu chorei por nós
Que contradição
Só a guerra faz
Nosso amor em paz
Eu vim
Vim parar na beira do cais
Onde a estrada chegou ao fim
Onde o fim da tarde é lilás
Onde o mar arrebenta em mim
O lamento de tantos "ais"
English
Peace has invaded my heart
All at once I was filled with peace
As if the wind of a typhoon
Swept my feet off the ground
Where I don't dig myself in anymore
Peace caused a sea of the revolution
To invade my destiny; Peace
Like that big explosion
A bomb at Japan
Made the peaceful Japan to be born
I thought of myself
I thought of you
I cried for us
What a contradiction
That only war makes
Our love peaceful
I came
Came to a stop at the edge of the quay
Where the road came to an end
Where the late afternoon turns lilac
Where the sea breaks upon me
The lamentation of so many "ouches"
Nederlands
De vrede is mijn hart binnengedrongen
Plotseling werd ik vervuld met vrede
Alsof de wind van een tyfoon
Mijn voeten van de grond rukte
Waarin ik mijzelf niet meer ingraaf
De vrede maakte dat een zee van de revolutie
Mijn lot binnendrong; De vrede
Zoals die grote explosie
Een bom op Japan
Het vreedzame Japan geboren deed worden
Ik dacht aan mijzelf
Ik dacht aan jou
Ik huilde voor ons
Wat een tegenstrijdigheid
Dat alleen de oorlog
Onze liefde vreedzaam maakt
Ik kwam
Kwam tot stilstand aan de rand van de kade
Waar de weg doodliep
Waar het einde van de middag lila kleurt
Waar de zee zich op mij stort
Het betreuren van zoveel "au's"