Data de publicació: Apr 20, 2012 12:26:49 PM
Udazkeneko lehen hostoak
emeki erortzen dira
hotzarantz bidean
alfonbra lehor bat bailitzan
urrun da iragana
ta urrun da geroa
beti iragana izango den
urrun da geroa
zure oroimena urrun,
baserria inguratzen duen
goizeko lanbroa,
gandua bezala
zure irria zure ilea urrun
nireetan beti hiltzatuak
eramango ditudan
begiak bezala
urrun maitasuna
ta hurbil samina
egunsentian
urrun maitasuna
ta hurbil daukat samina
egunsentian
Egunsenti eder,
euritsu ta hotza
Egunsenti eder,
izoztu ta hezea
Gaur ere nahi nuke,
zure ondoan esnatu
egunsentian
Faltan botzen zaitut,
faltan botzen zaituztet
zuri ta nire egunsentia.
Les primeres fulles de la tardor
cauen pausadament
en el cami cap a l'hivern
com una catifa seca
lluny està el passat
i lluny està el futur
sempre serà ahir
lluny està el pervindre
lluny de la teva memòria
envoltant el caserio
la boira matinal
com una bruma (als ulls)
lluny el teu somriure lluny el teu cabell
sempre als meus (ulls) clavats
portaré
com els ulls (teus)
lluny l'amor
i propera l'amargor
a trenc d'alba
lluny l'amor
propera tinc l'amargura
a trenc d'al
bella albada
plujosa i freda
bella albada
gelada i humida
Avui també voldria
despertar al teu costat
a trenc d'alba
et trobo a faltar
vos trobo a faltar
a tu i a la meva albada
(Traducció JP)
udazken tardor
udazkeneko tardorenc
hosto fulla
emeki pausadament
erori caure
erortzen dira cauen
hotz fred
hotzarantz cap a l'hivern
lehor sec
bailitzan com
urrun distant, lluny
iragan passar
iragana passat¿?
gero després, pervindre, futur
oroimen memòria
inguru envoltar
goiz matí
goizeko matinal
lanbro pluja fina, boira
gandu bruma, vaho, catarates(ulls)
bezala com, a imitació de
hiltze matança
hiltzaile assassí
hur prop
hurbil proper
samin dolor, amargor
eder bell, esplèndid
izoztu gelar, congelat
bota llançar, tirar (trobar a faltar), expulsar