1.21-22


अर्जुन उवाच

सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ।

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्‍धुकामानवस्थितान् ॥ २१ ॥

कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्‍रणसमुद्यमे ॥ २२ ॥ 


arjuna uvāca

senayor ubhayor madhye

rathaṁ sthāpaya me ’cyuta

yāvad etān nirīkṣe ’haṁ

yoddhu-kāmān avasthitān


kair mayā saha yoddhavyam

asmin raṇa-samudyame


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; (м, 1.1) (лиТ, 1.1)

сенайох̣ — двух армий; (ж, 6.2)

убхайох̣ обоих; (ж, 6.2)

мадхйе — между; (ср, 7.1)

ратхам — колесницу; (м, 2.1)

стха̄пайапоставь; (лоТ, 2.1) स्था_णिच्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;ष्ठा_णिच्;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1077?type=nich 

ме — мою; (асмад, сарва, 6.1)

ачйута — о непогрешимый; (м, 8.1)

йа̄ват — пока; (ав)

эта̄н — на этих; (етад, сарв, м, 2.3)

нирӣкше — гляжу; (лаТ, атм, 3.1) निर्_ईक्ष्{कर्तरि;लट्;उ;एक;आत्मनेपदी;निर्_ईक्षँ;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0694?type=ting 

ахам — я; (асмад, сарв, 1.1)

йоддху-ка̄ма̄н — желающих сражаться; (м, 2.3)

авастхита̄н — выстроившихся на поле боя; (м, 2.3)

каих̣ — с которыми; (ким, сарв, м, 3.3)

майа̄ — мной; (асмад, сарв, 3.1)

саха — вместе; (ав)

йоддхавйам — необходимость сражаться; (ср, 1.1)

асмин — в этой; (м, 7.1)

ран̣а-самудйаме — в вовлеченности в битву (м, 7.1) [raṇodyoge]


अन्वय:  anvayaḥ


अर्जुनः उवाच

हे अच्युत! सेनयोः उभयोः मध्ये मे रथं स्थापय।  यावत् एतान् अवस्थितान् योद्धु-कामान् अस्मिन् रण-समुद्यमे कैः सह मया योद्धव्यम् , अहम् निरीक्षे। 

arjunaḥ uvāca

he acyuta! senayoḥ ubhayoḥ madhye me ratham sthāpaya,  yāvat etān avasthitān yoddhu-kāmān,  asmin raṇa-samudyame kaiḥ saha mayā yoddhavyam,  aham nirīkṣe


Дословный перевод:

Арджуна сказал

О Ачьюта! Между двух армий мою колесницу поставь,  пока этих выстроившихся и желающих сражаться,

в этом бою с кем мною необходимо сражаться, я оглядываю.


Prabhupada

Арджуна сказал: О непогрешимый, прошу Тебя, выведи вперед мою колесницу и поставь ее между двумя армиями, чтобы я мог увидеть тех, кто пришел сюда, желая сразиться с нами, и с кем мне предстоит сойтись в этой великой битве.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика