南傳法句鋞 第四 華品

南傳法句經 第四 華品(44~59偈)

〈简〉

法增比丘譯

(Dhammavaro Bhikkhu)

44、

誰知己與世1

天界與地獄2

誰悟善說法3

如花匠選花。

1.世(Pathavi大地):指人、餓鬼與畜生。

2.(六道輪迴)。

3.(三十七道品)

45、

修學知己世*

天界與地獄,

修學悟善法,

如花匠選花。

(44,45兩偈合誦)

*(Sekha學人,修道人)。

46、

當觀色無常,

如泡如幻影,

斷魔欲花箭1

死魔2無從見。

1.花箭:魔王花矢喻心為欲境所誘惑。

2.(Maccuraja死神)。

47、

採集百花卉*

心生諸染著,

沉淪於生死,

洪流捲睡村。

*(欲樂)。

48、

採集百花卉,

心生諸染著,

貪欲無厭者,

死魔得所乘。

(47,48兩偈合誦)

49、

聖者*入村邑,

猶蜂入花間,

唯將花蜜取,

不損花色香。

*(Muni牟尼,寂然者,指沙門)。

50、

不舉他功過,

勿觀作未作,

唯觀己修行,

已修與未修。

51、

人若不奉行,

已說之善法,

無能得善果,

如美花無香。

52、

人若真奉行,

已說之善法,

必能得善果,

如美花芬香。

(51,52兩偈合誦)

53、

猶如集百花,

能嵌諸花鬘,

得生於人中,

應作諸善行。

54、

花香與檀香,

多伽羅1茉莉2

諸香不逆揚,

戒香遍四方。

1.(Tagara桂香,不香、沒香)。

2.(Mallika小香花)。

55、

檀香多伽羅,

蓮花婆尸迦*

於諸眾香中,

唯戒香最上。

*(Vassiki雨季花)。

56、

多伽羅檀香,

香氣實微弱,

戒香為最上,

香飄諸天上。

57、

持戒清淨行,

住於不放逸,

魔王無從知,

智者解脫處。

58、

廢棄眾穢土,

蓮花生其間,

見者心喜悅,

其花之芬芳。

59、

愚闇眾生中,

佛子生其間,

猶如彼香蓮,

智光照大千。

(58,59兩偈合誦)

Pupphavagga: Blossoms

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

44-45

Who will penetrate this earth & this realm of death with all its gods? Who will ferret out the well-taught Dhamma-saying, as the skillful flower-arranger the flower?

The learner-on-the-path will penetrate this earth & this realm of death with all its gods. The learner-on-the-path will ferret out the well-taught Dhamma-saying, as the skillful flower-arranger the flower.

46

Knowing this body is like foam, realizing its nature — a mirage — cutting out the blossoms of Mara, you go where the King of Death can't see.

47-48

The man immersed in gathering blossoms, his heart distracted: death sweeps him away — as a great flood, a village asleep.

The man immersed in gathering blossoms, his heart distracted, insatiable in sensual pleasures: the End-Maker holds him under his sway.

49

As a bee — without harming the blossom, its color, its fragrance — takes its nectar & flies away: so should the sage go through a village.

50

Focus, not on the rudenesses of others, not on what they've done or left undone, but on what you have & haven't done yourself.

51-52

Just like a blossom, bright colored but scentless: a well-spoken word is fruitless when not carried out.

Just like a blossom, bright colored & full of scent: a well-spoken word is fruitful when well carried out.

53

Just as from a heap of flowers many garland strands can be made, even so one born & mortal should do — with what's born & is mortal — many a skillful thing.

54-56

No flower's scent goes against the wind — not sandalwood, jasmine, tagara.

But the scent of the good does go against the wind. The person of integrity wafts a scent in every direction.

Sandalwood, tagara, lotus, & jasmine: Among these scents, the scent of virtue is unsurpassed.

Next to nothing, this fragrance — sandalwood, tagara — while the scent of the virtuous wafts to the gods, supreme.

57

Those consummate in virtue, dwelling in heedfulness, released through right knowing: Mara can't follow their tracks.

58-59

As in a pile of rubbish cast by the side of a highway a lotus might grow clean-smelling pleasing the heart, so in the midst of the rubbish-like, people run-of-the-mill & blind, there dazzles with discernment the disciple of the Rightly Self-Awakened One.