s南传法句经 第五 愚品

南传法句经 第五 愚品(60~75偈)

〈繁〉

法增比丘译

(Dhammavaro Bhikkhu)

60丶

失眠者夜长,

倦困者路长*

愚人不知法,

生死轮回长。

*(Yojana由旬,印度古长度,一由旬约14公里多)

61丶

佛子远游行,

若不遇良伴,

胜我或等我,

愿彼心稳固,

宁为独修持,

不与愚者伍。

62丶

执着子与财,

愚者常忧戚,

此身尚非我,

况复子与财?

63丶

自知己愚昧,

彼实为智者,

自认聪明者,

彼乃愚痴人。

64丶

愚者虽终生,

与智者亲近,

仍不悟法味,

如匙不知味。

65丶

具慧虽短时,

与智者相处,

能领悟法味,

如舌辨汤味。

(64,65两偈合诵)

66丶

愚人少智慧,

有我为自殃,

造作诸恶业,

招受众苦果。

67丶

自作不善业,

作已心後悔,

啼泣泪双流,

当得受异熟*

*异熟:Vipaka将来的果报。

68丶

自作诸善业,

作已心不悔,

欢喜而意乐,

当得受异熟。

(67,68两偈合诵)

69丶

恶业未熟时,

愚者思如蜜,

恶业成熟时,

愚者始苦恼。

70丶

愚人修苦行,

一月复一月,

取食茅草端1

功德仍不及,

正观者所得2

十六分之一。

1.(苦行的一种)。

2.(正观四谛者)。

71丶

恶业不即熟,

如新挤牛奶,

不即为凝固,

恶人所造业,

如灰烬覆火,

恶报随其後。

72丶

愚求智与名,

反促其毁灭,

毁彼之幸福,

亦毁彼善根*

*善根:指智慧。

73丶

痴僧慕虚荣,

僧中居上座,

寺内拥权威,

求白衣礼事。

74丶

僧俗应俱知,

诸事我所作,

应做不做事,

皆得顺吾意,

愚人作是想,

贪欲憍慢增。

75丶

一道求利养1

一道向涅盘,

当如是明了,

佛子诸比丘,

不喜贪世利,

勤修出离心2

1.(Labha世利)。

2.(viveka身离群,心离欲,离诸行达涅盘)。

Balavagga: Fools

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

60

Long for the wakeful is the night. Long for the weary, a league. For fools unaware of True Dhamma, samsara is long.

61

If, in your course, you don't meet your equal, your better, then continue your course, firmly, alone. There's no fellowship with fools.

62

'I have sons, I have wealth' — the fool torments himself. When even he himself doesn't belong to himself, how then sons? How wealth?

63

A fool with a sense of his foolishness is — at least to that extent — wise. But a fool who thinks himself wise really deserves to be called a fool.

64-65

Even if for a lifetime the fool stays with the wise, he knows nothing of the Dhamma — as the ladle, the taste of the soup.

Even if for a moment, the perceptive person stays with the wise, he immediately knows the Dhamma — as the tongue, the taste of the soup.

66

Fools, their wisdom weak, are their own enemies as they go through life, doing evil that bears bitter fruit.

67-68

It's not good, the doing of the deed that, once it's done, you regret, whose result you reap crying, your face in tears.

It's good, the doing of the deed that, once it's done, you don't regret, whose result you reap gratified, happy at heart.

69

As long as evil has yet to ripen, the fool mistakes it for honey. But when that evil ripens, the fool falls into pain.

70

Month after month the fool might eat only a tip-of-grass measure of food, but he wouldn't be worth one sixteenth of those who've fathomed the Dhamma.

71

An evil deed, when done, doesn't — like ready milk — come out right away. It follows the fool, smoldering like a fire hidden in ashes.

72-74

Only for his ruin does renown come to the fool. It ravages his bright fortune & rips his head apart.

He would want unwarranted status, preeminence among monks, authority among monasteries, homage from lay families.

'Let householders & those gone forth both think that this was done by me alone. May I alone determine what's a duty, what's not': the resolve of a fool as they grow — his desire & pride.

75

The path to material gain goes one way, the way to Unbinding, another. Realizing this, the monk, a disciple to the Awakened One, should not relish offerings, should cultivate seclusion instead.