南傳法句經 19 法住品
南傳法句經 第十九 法住品(256~272偈)
〈简〉
法增比丘譯
(Dhammavaro Bhikkhu)
256、
魯莽判事理,
非為法住者,
智者應辨究,
是非之道理。
257、
善導不魯莽,
公正不妄假,
智者護正法,
是名法住者*。
*(Dhammattha)。
258、
不以多言故,
而稱為智者,
忍、慮、無怨、安,
得稱為智者。
259、
不以善言故,
而為持法者1,
雖聽聞少法,
身習依法行2,
於法不放逸,
彼為奉法者。
1.(Dhammadhara)。
2. (Kayena)。
260、
不以頭灰白,
而稱為長老*,
彼年紀虛長,
徒有長老名。
*(Thera,受比丘戒十年以上)。
261、
實知四聖諦,
持戒不殺生,
棄除諸垢穢,
是名真長老。
(260,261兩偈合誦)
262、
端莊善辯才,
心為貪欲使,
嫉妒而虛偽,
此人絕難證。
263、
斷截諸惡習,
拔根息滅貪,
智者除恚心,
是為端正者。
(262,263兩偈合誦)
264、
不持戒妄語,
剃髮非沙門,
心內滿欲貪,
如何為沙門?
265、
調伏諸煩惱,
無論大與小,
息滅諸惡故,
是名為沙門。
(264,265兩偈合誦)
266、
雖向人托缽,
不即是比丘,
持戒非托缽,
是名為比丘。
267、
遍捨善與惡,
梵行清淨者,
知法以處世,
實名為比丘。
(266,267兩偈合誦)
268、
不敏愚昧者,
默然非聖者*,
智者量善惡,
實名為智者。
*(牟尼)。
272、
謂凡夫不得,
吾受出離樂,
比丘漏未盡,
勿耽於自滿。
(271,272兩偈合誦)
269、
捨惡擇其善,
乃得為聖者,
彼知於善惡,
是名為聖者。
270、
若害眾有情,
彼非為聖者*,
不害眾生故,
是名為聖者。
*(Ariya高貴者)。
271、
不因於持戒,
苦行或多聞,
或由證禪定,
或獨居靜處*。
*(Vivicca Sayanena獨處住)。
Dhammatthavagga: The Judge
translated from the Pali by
Thanissaro Bhikkhu
256-257
To pass judgment hurriedly doesn't mean you're a judge. The wise one, weighing both the right judgment & wrong, judges others impartially — unhurriedly,
in line with the Dhamma, guarding the Dhamma, guarded by Dhamma, intelligent: he's called a judge.
258-259
Simply talking a lot doesn't mean one is wise. Whoever's secure — no hostility, fear — is said to be wise. Simply talking a lot doesn't maintain the Dhamma. Whoever — although he's
heard next to nothing — sees Dhamma
through his body, is not heedless of Dhamma: he's one who maintains
the Dhamma.
260-261
A head of gray hairs doesn't mean one's an elder. Advanced in years, one's called an old fool. But one in whom there is truth, restraint, rectitude, gentleness, self-control — he's called an elder, his impurities disgorged, enlightened.
262-263
Not by suave conversation or lotus-like coloring does an envious,
miserly cheat become an exemplary man.
But one in whom this is cut through up- rooted wiped out — he's called exemplary, his aversion disgorged, intelligent.
264-265
A shaven head doesn't mean a contemplative. The liar observing no duties, filled with greed & desire: what kind of contemplative's he? But whoever tunes out the dissonance of his evil qualities — large or small — in every way by bringing evil
to consonance: he's called
a contemplative.
266-267
Begging from others doesn't mean one's a monk. As long as one follows householders' ways, one is no monk at all.
But whoever puts aside both merit & evil and, living the chaste life, judiciously goes through the world: he's called a monk.
268-269
Not by silence does someone confused & unknowing turn into a sage. But whoever — wise, as if holding the scales, taking the excellent — rejects evil deeds: he is a sage, that's how he's a sage. Whoever can weigh both sides of the world: that's how he's called a sage.
270
Not by harming life does one become noble. One is termed noble for being gentle to all living things.
271-272
Monk, don't on account of your precepts & practices, great erudition, concentration attainments, secluded dwelling, or the thought, 'I touch the renunciate ease that run-of-the-mill people don't know': ever let yourself get complacent when the ending of effluents is still unattained.