南傳法句經 16 喜愛品

南傳法句經 第十六 喜愛品(209~220偈)

〈简〉

法增比丘譯

(Dhammavaro Bhikkhu)

209、

修行不正法,

不修於正道,

捨道逐愛欲,

唯慕正行者。

210、

不能見愛者1

遇見不愛者2

不見愛者苦,

見不愛亦苦。

1.(愛別離)。

2.(怨憎會)。

211、

是故勿愛著,

愛別離是苦,

若無愛與憎,

無有諸繫縛。

212、

由愛生憂患,

由愛生怖畏,

離所愛無憂,

何處有怖畏?

213、

由愛執生憂,

由愛生怖畏,

離愛執無憂,

何處有怖畏?

214、

由貪執生憂,

由貪生怖畏,

離貪執無憂,

何處有怖畏?

215、

由愛欲生憂,

由欲生怖畏,

離愛欲無憂,

何處有怖畏?

216、

由渴愛生憂,

由愛生怖畏,

離渴愛無憂,

何處有怖畏?

217、

具戒有正見,

法住1見真諦2

所作皆已辦,

世人所崇敬。

1.法住(四果向、四果及涅槃,九殊勝法)。

2.(四聖諦)。

218、

欲求「不可說」1

向法樂聖位2

心無欲愛縛,

彼為「上流人」3

1.(涅槃)。

2.(初,二,三果)。

3.上流人:Uddhamsota,指近涅槃的三果聖人Anagamiphala,不還果者。

219、

久處於異鄉,

遠處安歸來,

親族與好友,

歡喜來相迎。

220、

行善亦如是,

今世往後世,

善業如親友,

歡喜來相迎。

(219,220兩偈合誦)

Piyavagga: Dear Ones

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

209

Having applied himself to what was not his own task, and not having applied himself to what was, having disregarded the goal to grasp at what he held dear, he now envies those who kept after themselves, took themselves to task.


210-211

Don't ever — regardless — be conjoined with what's dear or undear. It's painful not to see what's dear or to see what's not.

So don't make anything dear, for it's dreadful to be far from what's dear. No bonds are found for those for whom there's neither dear nor undear.


212-216

From what's dear is born grief, from what's dear is born fear. For one freed from

what's dear there's no grief — so how fear?

From what's loved is born grief, from what's loved is born fear. For one freed from

what's loved there's no grief — so how fear?

From delight is born grief, from delight is born fear. For one freed from delight there's no grief — so how fear?

From sensuality is born grief, from sensuality is born fear. For one freed from sensuality there's no grief — so how fear?

From craving is born grief, from craving is born fear. For one freed from craving there's no grief — so how fear?


217

One consummate in virtue

& vision, judicious, speaking the truth, doing his own task: the world holds him dear.


218

If you've given birth to a wish for what can't be expressed, are suffused with heart, your mind not enmeshed in sensual passions: you're said to be in the up-flowing stream.


219-220

A man long absent comes home safe from afar. His kin, his friends,

his companions, delight in his return.

In just the same way, when you've done good & gone from this world to the world beyond, your good deeds receive you — as kin, someone dear come home.