南傳法句經 第十 刀杖品

南傳法句經 第十 刀杖品(129~145偈)

〈简〉

法增比丘譯

(Dhammavaro Bhikkhu)

129、

眾生畏刑罰,

眾生皆畏死,

以己推及人,

不殺不教殺。

130、

眾生畏刑罰,

眾生皆愛命,

以己推及人,

不殺不教殺。

(129,130兩偈合誦)

131、

眾生欲安樂,

若求自安樂。

刀杖害眾生,

安樂不可得。

132、

眾生欲安樂,

若求自安樂,

不刀杖害彼,

安樂乃可得。

(131,132兩偈合誦)

133、

對人粗惡語,

惡言將反唾,

惡言傷人苦,

毆鬥禍歸身。

134、

如一破銅鑼,

默默無反響,

既已證無為,

寂然無諍論。

135、

牧人執鞭杖,

驅牛至牧場,

老與死亦然,

驅逐眾有情。

136、

愚者造惡業,

而不能自知,

感招惡業苦,

猶如被火焚。

137、

若人以刀杖,

加害善良者*

速召無赦殃,

十種苦如下:

* (指阿羅漢)

138、

將受身劇痛,

或自召傷殘,

或得極重病,

或喪心狂亂。

139、

或為王所懲,

或為人讒誣,

或眷屬喪亡,

或財物損減。

140、

或彼之房舍,

為烈火所焚,

彼人身亡後,

墮入於地獄。

(137,138,139,140四偈合誦)

141、

裸形髻髮者1

塗泥絕食者2

露臥塗塵垢3

苦行蹲踞者4

彼等不斷惑,

何能得清淨?

1~4.(苦行之一種)。

142、

身莊嚴寂靜,

諸慾已調服,

根門能自制,

圓滿持梵行,

不害諸有情,

彼即婆羅門,

彼即是沙門,

彼是為比丘。

143、

能知慚愧者,

世上所罕見,

彼不受非難,

如良馬避鞭。

144、

修持諸善法,

信勤戒定慧,

明行足斷苦,

如鞭策良馬。

145、

治水者導水,

矢工調弓箭,

木匠繩其木,

善行者*御身。

*(Subbata)

Dandavagga: The Rod

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

129-130

All tremble at the rod, all are fearful of death. Drawing the parallel to yourself, neither kill nor get others to kill. All tremble at the rod, all hold their life dear. Drawing the parallel to yourself, neither kill nor get others to kill.


131-132

Whoever takes a rod to harm living beings desiring ease, when he himself is looking for ease, will meet with no ease after death.

Whoever doesn't take a rod to harm living beings desiring ease, when he himself is looking for ease, will meet with ease after death.


133

Speak harshly to no one, or the words will be thrown right back at you. Contentious talk is painful, for you get struck by rods in return.


134

If, like a flattened metal pot you don't resound, you've attained an Unbinding; in you there's found no contention.


135

As a cowherd with a rod drives cows to the field, so aging & death drive the life of living beings.


136

When doing evil deeds, the fool is oblivious. The dullard is tormented by his own deeds, as if burned by a fire.


137-140

Whoever, with a rod, harasses an innocent man, unarmed, quickly falls into any of ten things:

harsh pains, devastation, a broken body,

grave illness, mental derangement, trouble with the

government, violent slander, relatives lost,

property dissolved, houses burned down.

At the break-up of the body this one with no discernment, reappears in hell.


141-142

Neither nakedness nor matted hair nor mud nor the refusal of food nor sleeping on the bare ground nor dust & dirt nor squatting austerities cleanses the mortal who's not gone beyond doubt.

If, though adorned, one lives in tune with the chaste life — calmed, tamed,

& assured — having put down the rod toward

all beings, he's a contemplative a brahman a monk.


143

Who in the world is a man constrained by

conscience, who awakens

to censure like a fine stallion

to the whip?


144

Like a fine stallion struck with a whip, be ardent & chastened. Through conviction virtue, persistence, concentration, judgment, consummate in knowledge

& conduct, mindful, you'll abandon this

not-insignificant pain.


145

Irrigators guide

the water. Fletchers shape

the arrow shaft. Carpenters shape

the wood. Those of good practices

control themselves.