Урок № 13. Складні випадки написання географічних назв
Примітка : для груп № 11, № 14 - урок № 48.
Завдання:
1.Вивчити параграфи 44 - 45.
2. Виконати вправу № 7 ( 1 ) на с. 143.
Для групи № 11. 08.03.2023. ср. Урок № 47. Складні випадки написання географічних назв.
Урок на порталі Всеукраїнської школи онлайн (ВШО):
Урок 47. Складні випадки написання географічних назв
Подивіться відеоурок, опрацюйте конспект, виконайте тестові завдання. Здайте скриншот результату (прогрес).
2. Тест на порталі "На урок" - пройдіть, зробіть скриншот результатуhttps://naurok.com.ua/test/start/74710
3. Виконайте інтерактивну вправу, скриншот.
Чи знаєте ви?
✵ За якими правилами пишемо географічні українські назви? (Українські географічні назви на письмі передаються відповідно до вимови за нормами українського правопису.)
✵ Як передаються географічні назви слов’янських та інших країн? (Передаються в українській мові відповідно до вимог практичної транскрипції.)
Складні випадки написання географічних назв
приклади
У назвах українських міст треба розрізняти -поль у небагатьох словах грецького походження (грецьке polis «місто») і -піль (з українського «поле»)
Севастополь, Крижопіль
У географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською е передається через і
Арабатська Стрілка, Біловезька Пуща
У географічних назвах, утворених від загальних назв та імен, спільних за походженням для української та російської мов, звичайно пишеться и в суфіксах -ин, -инськ
Карпинськ, Гусине Озеро
У географічних назвах, утворених від людських імен, пишемо і, як і в українській мові
Леонідово
Апостроф пишеться в географічних назвах після губних, задньоязикових і р, а також після префіксів, що закінчуються приголосним перед я, ю, є, ї. Але, коли я, ю сполучення м’якого приголосного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться
В’язники, Ак’яр, Вязьма, Рязань
Знак м’якшення пишеться в географічних назвах після м’яких приголосних д, т, з, с, ц, л, м. Але, коли я, ю, означають сполучення м’якого приголосного з а, у, то перед ними ь не пишеться
Пхеньян, Усольє, Аляска, Тюмень
Особливу увагу слід звернути на правопис складних і складених географічних назв як українського, так і іншомовного походження. Вони пишуться окремо, разом і через дефіс.
Окремо пишуть географічні назви, утворені:
· поєднанням іменника та узгодженого з ним прикметника: Новий Буг, Кривий Ріг;
· поєднанням іменника та узгодженого з ним порядкового числівника: Залісся Перше, Гільча Друга.
Разом пишуть географічні назви, утворені:
· від прикметникових та іменникових основ, з’єднаних єднальним звуком: Новоукраїнка, Верхньоторецьке, Теплогірськ;
· поєднанням числівникових та іменникових основ: Пятигорськ, Тридуби, Семикаракорськ;
· поєднанням двох іменникових основ за допомогою єднального звука: Волгодонськ, Індокитай;
· сполученням дієслова у формі наказового способу та іменника: Гуляйполе, Копайгородок.
Через дефіс пишуть географічні назви, утворені:
· поєднанням двох іменників без єднального звука: Пуща-Водиця, Коста-Ріка, Тель-Авів;
· поєднанням іменника й постпозитивного прикметника: Новгород-Волинський, Кам’янець-Подільський;
· поєднанням двох імен або імені та прізвища за допомогою єднального звука: Андрієво-Іванівка, Івано-Франківськ, Михайло-Коцюбинське;
· поєднанням двох іменників, перший з яких вжито в називному відмінку, а другий — у непрямому відмінку з прийменником чи іншим службовим словом; дефісом виділяється прийменник (службове слово) з обох боків: Ростов-на-Дону, Порт-о-Пренс, Па-де-Кале;
· поєднанням перших складових частин соль-, спас-, усть-, вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-, сент-, сен- з кінцевими назвотворчими частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд: Соль-Вичегодськ, Спас-Клепики, Усть-Лабінськ, Вест-Індія, Санкт-Петер-бург, Іст-Ривер, Монк-тон-Сіті і т. ін.