Curs 34. Liedul 

Capitolul 1

Liedul schubertian 

Liedul lui Schubert implică două elemente de noutate:

Liedurile schubertiene apar fie separate, fie reunite în cicluri.

Lista este impresionantă - peste 600 de asemenea bijuterii muzicale - compuse în perioada 1811 - 1828

(a se vedea List of compositions by Franz Schubert by genre (Wikipedia))

Între cele mai cunoscute...

Gretchen am Spinnrade

(Margareta la vârtelniță

versuri din Faust de Goethe

My peace is gone,

My heart is heavy,

I will find it never

and never more.

Where I do not have him,

That is the grave,

The whole world

Is bitter to me.

My poor head

Is crazy to me,

My poor mind

Is torn apart.

Is torn apart.

For him only, I look

Out the window

Only for him do I go

Out of the house.

His tall walk,

His noble figure,

His mouth's smile,

His eyes' power,

And his mouth's

Magic flow,

His handclasp,

and ah! his kiss!

My peace is gone,

My heart is heavy,

I will find it never

and never more.

My bosom urges itself

toward him.

Ah, might I grasp

And hold him!

And kiss him,

As I would wish,

At his kisses

I should die!

My bosom urges itself

toward him.

Ah, might I grasp

And hold him!And kiss him,

As I would wish,

At his kisses

I should die!

Heidenröslein 

(Mică floare pe câmpie) 

versuri de Goethe

Sah ein Knab ein Röslein stehn,

Röslein auf der Heiden,

war so jung und morgenschön,

lief er schnell, es nah zu sehn,

sah's mit vielen Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: ich breche dich,

Röslein auf der Heiden!

Röslein sprach: Ich steche dich,

daß du ewig denkst an mich,

und ich will's nicht leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach

's Röslein auf der Heiden;

Röslein wehrte sich und stach,

half ihm doch kein Weh und Ach,

mußt'es eben leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Once a boy saw a little rose standing, 

Little rose of the field, 

She was so young and beautiful, 

He dashed there quickly to see her near, 

Beholden with abundant joy, 

Little rose, little rose, little rose red, 

Little rose of the field. 

The boy then said: "I shall pick thee, 

Little rose of the field." 

The little rose said: "I shall stick thee, 

That you'll always think of me, 

And, I'll not want to suffer it." 

Little rose, little rose, little rose red, 

Little rose of the field.

Still the rough boy picked the rose, 

Little rose of the field. 

The little rose fought thus and pricked, 

No prose of pain could help her, 

Alas, she must suffer it yet. 

Little rose, little rose, little rose red, 

Little rose of the field.

Der Erlkönig (Regele ielelor) - v. Goethe

Dar cine gonește prin noapte și vânt? 

Un tată călare cu fiul plăpând. 

În brațe își tine copilul cuprins 

Și brațul se strânge mai cald, într-adins. 

- Obrazul, copile, de ce ți-l ferești? 

- O, tată, pe-al ielelor rege-l zărești? 

Tu nu-i vezi cununa și coada de vrac? 

- Sunt neguri copile, ce-n vânt se desfac.

"O, dragă băiete, cu mine nu vii?... 

În jocuri voioase juca-vom zglobii! 

Flori multe, pestrițe, se-nșiră pe plaur, 

Iar maică-mea are veșminte de aur!„

- O, tată, o, tată, chiar el mi-a șoptit, 

Al ielelor rege mi-a făgăduit... 

- Te-alină, copile, ascultă-mi cuvântul, 

Prin frunze uscate doar freamătă vântul! 

"Vrei, dragă băiete, cu mine să vii? 

Fecioarele mele cu drag te-or sluji, 

Fecioarele mele în noapte-or cânta, 

În dansuri și jocuri te vor legăna!" 

- O, tată, în preajmă-ți să vezi tu nu știi? 

Sunt iele, crăiese, pe plaiuri pustii. 

- Iubite copile, privesc în zadar, 

Sunt surele sălcii, cu frunzetul rar... 

"Îmi placi, chipul tău mă ațâță... Ehei! 

Te-oi lua dar cu sila, chiar dacă nu vrei!" 

- O, tată, acuma mă strânge-nzecit, 

Al ielelor rege nespus m-a rănit! 

Părintele-n tremuri se-ntrece gonind, 

Mai strâns prinde-n brațe copilul gemând; 

Ajunge acasă de trudă învins, 

În brațele sale copilul s-a stins.

1817

1824 - Cvartetul nr. 14, partea II

Der Tod und das Mädchen - Moartea și Fata, v. Matthias Claudius

Das Mädchen:

Vorüber! Ach, vorüber!

Geh, wilder Knochenmann!

Ich bin noch jung! 

Geh, lieber,

Und rühre mich nicht an.

Und rühre mich nicht an.

Der Tod

Gib deine Hand, du schön und zart Gebild!

Bin Freund, und komme nicht, zu strafen.

Sei gutes Muts! ich bin nicht wild,

Sollst sanft in meinen Armen schlafen!

Der Tod und das Mädchen - Moartea și Fata, v. Matthias Claudius

The Maiden:

Pass me by! Oh, pass me by!

Go, fierce man of bones!

I am still young! 

Go, rather,

And do not touch me.

And do not touch me.

Death:

Give me your hand, you beautiful and tender form!

I am a friend, and come not to punish. 

Be of good cheer! 

I am not fierce,

Softly shall you sleep in my arms!

Die Forelle - Păstrăvul 

v. Christian Friedrich Daniel Schubart 

1917

1819 - Cvintetul în la major - partea 4

Die schöne Müllerin

1.Das Wandern" ("Wandering Miller"; B-flat major)

2."Wohin?" ("Where to?"; G major)

3."Halt!" ("Stop!"; C major)

4."Danksagung an den Bach" ("A Song of Thanks to the Brook"; G major)

5."Am Feierabend" ("Rest at the End of the Day"; A minor)

6."Der Neugierige" ("The Inquisitive One"; B major)

7."Ungeduld" ("Impatience"; A major)

8."Morgengruß" ("Good morning"; C major)

9."Des Müllers Blumen" ("The miller's flowers"; A major)

10."Tränenregen" ("Shower of tears"; A major)

11."Mein!" ("Mine!"; D major)

12."Pause" ("Interlude"; B-flat major)

13."Mit dem grünen Lautenbande" ("With the green lute-riband"; B-flat major)

14."Der Jäger" ("The hunter"; C minor)

15."Eifersucht und Stolz" ("Jealousy and pride"; G minor)

16."Die liebe Farbe" ("The Beloved colour"; B minor)

17."Die böse Farbe" ("The Evil colour"; B major)

18."Trockne Blumen" ("Withered flowers"; E minor)

19."Der Müller und der Bach" ("The miller and the brook"; G minor)

20."Des Baches Wiegenlied" ("The brook's lullaby"; E major)

Ciclul  Frumoasa morăriță

1.Drumeţie, 

2.Încotro?, 

3.Opreşte!, 

4.Mulţumire pârâului, 

5.La încetatul lucrului, 

6.Curiosul, 

7.Nerăbdare, 

8.Bună dimineaţa, 

9.Florile morarului, 

10.Ploaie de lacrimi, 

11.A mea!, 

12.Pauză, 

13.Cu panglica verde a lăutei, 

14.Vânătorul, 

15.Bănuială şi mândrie, 

16.Culoarea dragă, 

17.Culoarea urâtă, 

18.Flori uscate, 

19.Morarul și pârâul, 

20.Cântecul de leagăn al pârâului.

Curs 34. Liedul