Тринитарное возражение:
В Библии сообщается, что Божий дух можно «огорчить» и «оскорбить» (Исаия 63:10; Матфея 12:31,32; Марка 3:29; Ефесянам 4:30). Разве можно «оскорбить» не личность?
Ответ:
Когда Библия говорит о святом духе, подразумевается непосредственное участие (действие) Бога в осуществлении Своего замысла, и как следствие, в известном смысле — ПРИСУТСТВИЕ Бога (Псалом 138:5-10). Как Господь воспринимает сознательный категорический отказ человека подчиняться Его руководству? (1 Царств 15:22,23) Как демонстрацию откровенного неуважения в адрес Создателя. Поэтому выражение «огорчить святой дух» означает огорчение чувств самого Бога.
Ниже мы рассмотрим заявленные стихи об «огорчении» святого духа подробнее, сравнив их с другими известными библейскими текстами.
Сравните:
Исаия 5:24 // Исаия 63:10
1) В обоих текстах стоит один и тот же греческий глагол "παρωξυναν" (Стронг № 3947), имеющее значение «отнестись с презрением», «проявить неуважение», «пренебречь», «оскорбить».
Уместно ли строить версию, будто «слово», которым пренебрегали израильтяне в Исаия 5:24, было некоей личностью?
2) Согласны ли вы, что выражения «проявлять неуважение», «презирать» можно отнести не только к одушевленным личностям, но и к неодушевленным понятиям? (Сравните применение этого же глагола "παρωξυναν" в Исаия 60:14; Числа 20:24; Второзаконие 31:20; Плач 2:6; Псалом 9:25, 34; 106:11).
3) Если одно и то же слово "παρωξυναν" указано в Исаия 5:24 и 63:10, то в последнем случае по аналогии с первым вполне логично и уместно говорить о том, что израильтяне «презирали» святой дух, пренебрегая им, т. е. демонстративно выражали неуважение к воле Бога и Его чувствам (Сравните Деяния 7:51; 1 Фессалоникийцам 4:8).
Деяния 17:16
1) «Павел возмутился духом», когда тот увидел множество идолов в Афинах. В греческом тексте эта часть представлена выражением "παρωξύνετο το πνεũμα αυτοũ", что практически идентично тексту из Исаия 63:10 — "παρωξυναν το πνευμα το αγιον αυτου".
Что значит, что «Павел возмутился духом»? В нем была встревожена некая другая, отдельная от него личность? Разумеется, что под «возмущенным духом» подразумеваются задетые чувства апостола, а не его сакральная «личность-ипостась».
Аналогичным образом и подобная фраза из Исаия 63:10 говорит не об «огорчении» некоей «третьей личности-ипостаси» от «Троицы», но об оскорбленных чувствах Бога, что было вызвано вопиющим неуважением нечестивых людей к воле Всевышнего.
2 Царств 13:21 // Ефесянам 4:30
1) «Давид… не опечалил духа Амнона, сына своего» / "ουκ ελυπησεν το πνευμα" (2 Царств 13:21) // «...не оскорбляйте Святого Духа Божия» / "μη λυπειτε το πνευμα το άγιον τοũ θεοũ" (Ефесянам 4:30)
В обоих текстах мы наблюдаем практически идентичное словосочетание из глагола "λυπέω" (отличие лишь в форме времени и числа) и существительного "πνευμα".
Что значило «не печалить дух Амнона»? Не огорчать его вторую личность? Его некую «дополнительную ипостась»? Разумеется, нет. Как и во многих подобных случаях, под выражением «печалить дух» (или «огорчать дух») подразумевается мысль о глубоко задетых чувствах. Любой человек обладает чувствами (или «духом» с библейской точки зрения), и эти чувства («дух») могут быть затронуты, в результате чего человек может посчитать себя оскорбленным.
2) Примененный в этих стихах глагол (Стронг № 3076, "λυπέω") отражает смысл «стеснять, тяготить, печалить, огорчать». Это слово может применяться как при описании эмоционального состояния буквальных лиц (напр. «он опечалился»), так и при передаче мысли о чувствах как таковых («сердце опечалилось», «дух опечалился» и т. д.). Примеры последнего мы наблюдаем, в частности, в Плаче 1:22 («сердце мое изнемогает»), Притчи 25:20 («опечаленное сердце»), Второзаконие 15:10 («скорбит сердце»). В Исаия 19:10 сообщается, что египтяне «упадут в духе» (букв. «огорчены до глубины души»). Иов 31:39 применяется выражение «отягощал жизнь земледельцев» (букв. «приводил души к огорчению»).
3) Следует отметить, что мысль об «огорчении духа» в смысле задетых чувств кого-либо Библия может передавать также при помощи других глаголов. Так, Псалом 105:33 повествует о ропоте израильтян против Бога и Моисея, сообщая: «они огорчили дух его» (Стронг № 3893, "παρεπικραναν"). А если мы обратимся к Бытие 26:35, то в еврейском тексте о женах Исава говорится, что те «огорчали дух Исаака и Ревекки». «Отчего встревожен дух твой?» — спросила жена царя Ахава (3 Царств 21:5, Стронг № 5015, "τεταραγμενον"). Разумеется, и в этих примерах под «огорченным» или «встревоженным духом» подразумеваются внутренние чувства, а не отдельные от упомянутых персонажей «духи-личности-ипостаси».
Марка 3:29
1) Примененный в Марка 3:28,29 глагол "βλασφημέω" (Стронг № 987) переводится как «злословить, поносить, порочить, богохульствовать». В Матфея 12:31 используется однокоренное существительное "βλασφημία" (Стронг № 988) в схожем значении. В этой связи показательно, что данные слова Библия свободно относит к неличностным понятиям. В частности…
«...путь истины будет в поношении» (2 Петра 2:2)
«Да не хулится ваше доброе» (Римлянам 14:16)
«Да не порицается слово Божие» (Титу 2:5)
«Дабы не было хулы на имя Божие и учение» (1 Тимофею 6:1)
«И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе» (Откровение 13:6)
«...бесславят доброе имя, которым вы называетесь» (Иакова 2:7)
«...злословя то, чего не понимают» (2 Петра 2:12)
«Сии злословят то, чего не знают» (Иуды 10)
Во всех вышеперечисленных примерах Библия использует тот же самый глагол "βλασφημέω", что и в Марка 3:29. Как можно убедиться, данное слово Писание применяет к понятиям, не являющимися личностями, хотя и имеющими прямое отношение к тому, что относится к Богу: «путь истины», евангельское «учение», «Божье слово», а также «доброе» поведение христиан, их «доброе имя» (т. е. репутацию) и даже «жилище» Бога.
2) Станем ли мы считать, что если ко всем этим понятиям Библия применяет то же слово, что и к святому духу в Марка 3:29, значит под ними тоже подразумеваются «личности» и «ипостаси»?
Матфея 12:31,32
1) В Синодальном переводе написано «хула на Духа», «скажет на Духа». В греческом тексте первоисточников в 31 стихе нет предлога «на»; в 32 стихе стоит другой предлог «против» ("κατα"). Тем самым буквальный перевод интересующего нас отрывка в Матфея 12:32 звучит как «говорить против святого духа». Что означает это выражение? Под ним подразумевается позиция нечестивых людей, сознательно выступающих и действующих против святого духа, т. е. против Божьего руководства. Такие лица упорно «злословят», «поносят» волю Бога, прекрасно отдавая себе отчет, что тем самым причиняют Ему боль.
Язык Библии свободно апеллирует выражениями, которые сами по себе могут быть применимы как к личностям, так и неодушевленным понятиям. Когда Писание относит подобные выражения к неодушевленным понятиям, это отнюдь не побуждает автоматически ассоциировать их с «личностям» или делать из них новые «ипостаси». Например…
Псалом 88:52
1) «Как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего»
Будем ли мы заключать, что «следы», которые можно «поносить» и «обесславить», необходимо понимать в качестве личности или некоей «ипостаси» Христа?
2) Казалось бы, разве не личность можно поносить и бесславить? Или же вы все-таки согласны, что такие выражения могут быть применимы и к неодушевленным понятиям?
Исаия 60:13
1) «Я прославлю подножие ног Моих»
Можно ли «прославлять» не личность?
2) Следует ли думать, что прославляемое Богом «подножие ног» само по себе является Его таинственной «ипостасью»?