9.27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
йат — что; (йад, с, 2.1)
кароши — делаешь; (лаТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;डुकृञ्;तनादिः}
йат — что; (йад, с, 2.1)
аш́на̄си — ешь; (лаТ, 2.1) अश्{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;अशँ;क्र्यादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/09.0059?type=ting
йат — что; (йад, с, 2.1)
джухоши — предлагаешь; (лаТ, 2.1) हु{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;हु;जुहोत्यादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/03.0001?type=ting
дада̄си — отдаешь; (лаТ, 2.1) दा{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;डुदाञ्;जुहोत्यादिः}
йат — что; (йад, с, 2.1)
йат — что; (йад, с, 2.1)
тапасйаси — совершаешь как аскезу; (лаТ, 2.1, तपस् + क्यङ् , नामधातुः tapas + kyaṅ , nāmadhātuḥ - корень, выведенный из намы)
तपस्य{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;तपस्य;नामधातु}
каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)
тат — то; (тад, с, 2.1)
курушва — делай; (лоТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लोट्;म;एक;आत्मनेपदी;डुकृञ्;तनादिः}
мат-арпан̣ам — (как) подношение Мне (с, 2.1)
अन्वय: anvayaḥ
कौन्तेय ! यत् करोषि यत् अश्नासि यत् जुहोषि यत् ददासि यत् तपस्यसि तत् मदर्पणं कुरुष्व ।
kaunteya ! yat karoṣi yat aśnāsi yat juhoṣi yat dadāsi yat tapasyasi tat madarpaṇaṃ kuruṣva |
Дословный перевод:
Сын Кунти! Что делаешь, что вкушаешь, что предлагаешь, что отдаешь, что совершаешь как аскезу, то подношением Мне сделай!
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
na ca patrapuṣpādikamapi yajñārthapaśusomādidravyavanmadarthamevodyamairāpādya samarpaṇīyam | kiṃ tarhi ? yatkaroṣīti svabhāvataḥ śāstrato vā yatkiñcitkarma karoṣi | tathā yadaśnāsi | yajjuhoṣi | yaddadāsi | yattapasyasi tapaḥ karoṣi | tatsarvaṃ mayyarpitaṃ yathā bhavatyevaṃ kuruṣva ||27||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||9.27|| --,yat karoṣi svataḥ prāptam? yat aśnāsi? yacca juhoṣi havanaṃ nirvartayasi śrautaṃ smārtaṃ vā? yat dadāsi prayacchasi brāhmaṇādibhyaḥ hiraṇyānnājyādi? yat tapasyasi tapaḥ carasi kaunteya? tat kuruṣva madarpaṇaṃ matsamarpaṇam||evaṃ kurvataḥ tava yat bhavati? tat śrṛṇu --,
The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana
kīdṛśaṃ te bhajanaṃ tadāha yatkaroṣīti | yatkaroṣi śāstrādṛte'pi rāgātprāptaṃ gamanādi yadaśnāsi svayaṃ tṛptyarthaṃ karmasiddhyarthaṃ vā | tathā yajjuhoṣi śāstrabalānnityamagnihotrādihomaṃ nirvartayasi | śrautasmārtasarvahomopalakṣaṇametat | tathā yaddadāsi atithibrāhmaṇādibhyo'nnahiraṇyādi | tathā yattapasyasi pratisaṃvatsaramajñātaprāmādikapāpanivṛttaye cāndrāyaṇādi carasi ucchṛṅkhalapravṛttinirāsāya śarīrendriyasaṃghātaṃ saṃyamayasīti vā | etacca sarveṣāṃ nityanaimittikakarmaṇāmupalakṣaṇam | tena yattava prāṇisvabhāvavaśādvināpi śāstramavaśyambhāvi gamanāśanādi, yacca śāstravaśādavaśyambhāvi homadānādi he kaunteya tatsarvaṃ laukikaṃ vaidikaṃ ca karmānyenaiva nimittena kriyamāṇaṃ madarpaṇaṃ mayyarpitaṃ yathā syāttathā kuruṣva | ātmanepadena samarpakaniṣṭhameva samarpaṇaphalaṃ na tu mayi kiṃciditi darśayati | avaśyambhāvināṃ karmaṇāṃ mayi paramagurau samarpaṇameva madbhajanaṃ na tu tadarthaṃ pṛthagvyāpāraḥ kaścitkartavya ityabhiprāyaḥ ||27||
Перевод
Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика