9.27


यत्करोषि यदश्न‍ासि यज्ज‍ुहोषि ददासि यत् ।

यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥


yat karoṣi yad aśnāsi

yaj juhoṣi dadāsi yat

yat tapasyasi kaunteya

tat kuruṣva mad-arpaṇam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


йат — что; (йад, с, 2.1)

кароши — делаешь; (лаТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;डुकृञ्;तनादिः}

йат — что; (йад, с, 2.1)

аш́на̄си — ешь;  (лаТ, 2.1) अश्{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;अशँ;क्र्यादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/09.0059?type=ting 

йат — что; (йад, с, 2.1)

джухоши — предлагаешь;  (лаТ, 2.1) हु{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;हु;जुहोत्यादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/03.0001?type=ting 

дада̄си — отдаешь;  (лаТ, 2.1) दा{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;डुदाञ्;जुहोत्यादिः} 

йат — что; (йад, с, 2.1)

йат — что; (йад, с, 2.1)

тапасйаси — совершаешь как аскезу;  (лаТ, 2.1, तपस् + क्यङ् , नामधातुः tapas + kyaṅ , nāmadhātuḥ - корень, выведенный из намы)  

तपस्य{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;तपस्य;नामधातु}

каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)

тат — то; (тад, с, 2.1)

курушва — делай;  (лоТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लोट्;म;एक;आत्मनेपदी;डुकृञ्;तनादिः} 

мат-арпан̣ам — (как) подношение Мне (с, 2.1)


अन्वय:  anvayaḥ


कौन्तेय ! यत् करोषि यत् अश्न‍ासि यत् जुहोषि यत् ददासि यत् तपस्यसि तत् मदर्पणं कुरुष्व । 

kaunteya ! yat karoṣi yat aśnāsi yat juhoṣi yat dadāsi yat tapasyasi tat madarpaṇaṃ kuruṣva | 

Дословный перевод:

Сын Кунти! Что делаешь, что вкушаешь, что предлагаешь, что отдаешь, что совершаешь как аскезу, то подношением Мне сделай!


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


na ca patrapuṣpādikamapi yajñārthapaśusomādidravyavanmadarthamevodyamairāpādya samarpaṇīyam | kiṃ tarhi ? yatkaroṣīti svabhāvataḥ śāstrato yatkiñcitkarma karoṣi | tathā yadaśnāsi | yajjuhoṣi | yaddadāsi | yattapasyasi tapaḥ karoṣi | tatsarvaṃ mayyarpitaṃ yathā bhavatyevaṃ kuruṣva ||27|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||9.27|| --,yat karoṣi svataḥ prāptam? yat aśnāsi? yacca juhoṣi havanaṃ nirvartayasi śrautaṃ smārtaṃ vā? yat dadāsi prayacchasi brāhmaṇādibhyaḥ hiraṇyānnājyādi? yat tapasyasi tapaḥ carasi kaunteya? tat kuruṣva madarpaṇaṃ matsamarpaṇam||evaṃ kurvataḥ tava yat bhavati? tat śrṛṇu --,


The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana


kīdṛśaṃ te bhajanaṃ tadāha yatkaroṣīti | yatkaroṣi śāstrādṛte'pi rāgātprāptaṃ gamanādi yadaśnāsi svayaṃ tṛptyarthaṃ karmasiddhyarthaṃ | tathā yajjuhoṣi śāstrabalānnityamagnihotrādihomaṃ nirvartayasi | śrautasmārtasarvahomopalakṣaṇametat | tathā yaddadāsi atithibrāhmaṇādibhyo'nnahiraṇyādi | tathā yattapasyasi pratisaṃvatsaramajñātaprāmādikapāpanivṛttaye cāndrāyaṇādi carasi ucchṛṅkhalapravṛttinirāsāya śarīrendriyasaṃghātaṃ saṃyamayasīti | etacca sarveṣāṃ nityanaimittikakarmaṇāmupalakṣaṇam | tena yattava prāṇisvabhāvavaśādvināpi śāstramavaśyambhāvi gamanāśanādi, yacca śāstravaśādavaśyambhāvi homadānādi he kaunteya tatsarvaṃ laukikaṃ vaidikaṃ ca karmānyenaiva nimittena kriyamāṇaṃ madarpaṇaṃ mayyarpitaṃ yathā syāttathā kuruṣva | ātmanepadena samarpakaniṣṭhameva samarpaṇaphalaṃ na tu mayi kiṃciditi darśayati | avaśyambhāvināṃ karmaṇāṃ mayi paramagurau samarpaṇameva madbhajanaṃ na tu tadarthaṃ pṛthagvyāpāraḥ kaścitkartavya ityabhiprāyaḥ ||27||


Перевод


Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика