9.23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विता: ।
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥ २३ ॥
ye ’py anya-devatā bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
йе — которые; (йад, м, 1.3)
апи — также; (ав)
анйа-девата̄х̣ — другим богам; (ж, 2.3)
бхакта̄х̣ — преданные; (м, 1.3)
йаджанте — поклоняются; (лаТ, 1.3)
ш́раддхайа̄ — верой; (ж, 3.1)
анвита̄х̣ — наделенные; (м, 1.3)
те — они; (тад, м, 1.3)
апи — также; (ав)
ма̄м — Мне; (асмад, 2.1)
эва — только; (ав)
каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)
йаджанти — поклоняются; (лаТ, 1.3)
авидхи-пӯрвакам — не так, как следует (с, 2.1 / ав)
अन्वय: anvayaḥ
कौन्तेय! ये भक्ताः अपि श्रद्धया अन्विताः अन्यदेवताः यजन्ते, ते अपि अविधिपूर्वकं माम् एव यजन्ति।
kaunteya! ye bhaktāḥ api śraddhayā anvitāḥ anyadevatāḥ yajante, te api avidhipūrvakaṃ mām eva yajanti|
Дословный перевод:
О сын Кунти! Которые преданные верой наделенные другим богам поклоняются, они не в соответствии с правилами Мне лишь поклоняются.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
nanu ca tvadvyatirekeṇa vastuto devatāntarasyābhāvādindrādisevino'pi tvadbhaktā eveti kathaṃ te gatāgataṃ labheran ? tatrāha ye'pīti | śraddhayopetā bhaktāḥ santo ye janā anyadevatā indrādirūpā yajante te'pi māmeva yajantīti satyaṃ kintu avidhipūrvakam | mokṣaprāpakaṃ vidhiṃ vinā yajanti | ataste punarāvartante ||23||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||9.23|| --,ye'pi anyadevatābhaktāḥ anyāsu devatāsu bhaktāḥ anyadevatābhaktāḥ santaḥ yajante pūjayanti śraddhayā āstikyabuddhyā anvitāḥ anugatāḥ? te'pi māmeva kaunteya yajanti avidhipūrvakam avidhiḥ ajñānaṃ tatpūrvakaṃ yajante ityarthaḥ||kasmāt te avidhipūrvakaṃ yajante ityucyate yasmāt --,
The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana
nanvanyā api devatāstvameva tvadvyatiriktasya vastvantarasyābhāvāt | tathā ca devatāntarabhaktā api tvāmeva bhajanta iti na ko'pi viśeṣaḥ syāt | tena gatāgataṃ kāmakāmā vasurudrādityādibhaktā labhante | ananyāścintayanto māṃ tu kṛtakṛtyā iti kathamuktaṃ tatrāha ye'pīti | yathā madbhaktā māmeva yajanti tathā ye'nyadevatānāṃ vasvādīnāṃ bhaktā yajante jyotiṣṭomādibhiḥ śraddhayāstikyabuddhyā'nvitāḥ | te'pi madbhaktā iva he kaunteya tattaddevatārūpeṇa sthitaṃ māmeva yajanti pūjayanti | avidhipūrvakamavidhirajñānaṃ tatpūrvakaṃ sarvātmatvena māmajñātvā madbhinnatvena vastvādīn kalapayitvā yajantītyarthaḥ ||23||
Перевод
Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, однако делают это неправильно.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика