9.23


येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विता: ।

तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥ २३ ॥


ye ’py anya-devatā bhaktā

yajante śraddhayānvitāḥ

te ’pi mām eva kaunteya

yajanty avidhi-pūrvakam



पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


йе — которые; (йад, м, 1.3)

апи — также; (ав)

анйа-девата̄х̣ другим богам; (ж, 2.3)

бхакта̄х̣ — преданные; (м, 1.3)

йаджанте — поклоняются; (лаТ, 1.3)

ш́раддхайа̄ — верой; (ж, 3.1)

анвита̄х̣ — наделенные; (м, 1.3)

те — они; (тад, м, 1.3)

апи — также; (ав)

ма̄м — Мне; (асмад, 2.1)

эва — только; (ав)

каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)

йаджанти — поклоняются; (лаТ, 1.3)

авидхи-пӯрвакам — не так, как следует (с, 2.1 / ав)


अन्वय:  anvayaḥ


कौन्तेय! ये भक्ताः अपि श्रद्धया अन्विताः अन्यदेवताः यजन्ते, ते अपि अविधिपूर्वकं माम् एव यजन्ति। 

kaunteya! ye bhaktāḥ api śraddhayā anvitāḥ anyadevatāḥ yajante, te api avidhipūrvakaṃ mām eva yajanti| 

Дословный перевод:

О сын Кунти! Которые преданные верой наделенные другим богам поклоняются, они не в соответствии с правилами Мне лишь поклоняются.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


nanu ca tvadvyatirekeṇa vastuto devatāntarasyābhāvādindrādisevino'pi tvadbhaktā eveti kathaṃ te gatāgataṃ labheran ? tatrāha ye'pīti | śraddhayopetā bhaktāḥ santo ye janā anyadevatā indrādirūpā yajante te'pi māmeva yajantīti satyaṃ kintu avidhipūrvakam | mokṣaprāpakaṃ vidhiṃ vinā yajanti | ataste punarāvartante ||23|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||9.23|| --,ye'pi anyadevatābhaktāḥ anyāsu devatāsu bhaktāḥ anyadevatābhaktāḥ santaḥ yajante pūjayanti śraddhayā āstikyabuddhyā anvitāḥ anugatāḥ? te'pi māmeva kaunteya yajanti avidhipūrvakam avidhiḥ ajñānaṃ tatpūrvakaṃ yajante ityarthaḥ||kasmāt te avidhipūrvakaṃ yajante ityucyate yasmāt --,


The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana


nanvanyā api devatāstvameva tvadvyatiriktasya vastvantarasyābhāvāt | tathā ca devatāntarabhaktā api tvāmeva bhajanta iti na ko'pi viśeṣaḥ syāt | tena gatāgataṃ kāmakāmā vasurudrādityādibhaktā labhante | ananyāścintayanto māṃ tu kṛtakṛtyā iti kathamuktaṃ tatrāha ye'pīti | yathā madbhaktā māmeva yajanti tathā ye'nyadevatānāṃ vasvādīnāṃ bhaktā yajante jyotiṣṭomādibhiḥ śraddhayāstikyabuddhyā'nvitāḥ | te'pi madbhaktā iva he kaunteya tattaddevatārūpeṇa sthitaṃ māmeva yajanti pūjayanti | avidhipūrvakamavidhirajñānaṃ tatpūrvakaṃ sarvātmatvena māmajñātvā madbhinnatvena vastvādīn kalapayitvā yajantītyarthaḥ ||23||


Перевод


Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, однако делают это неправильно.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика