9.14


सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रता: ।

नमस्यन्तश्च मां भक्त्य‍ा नित्ययुक्ता उपासते ॥ १४ ॥


satataṁ kīrtayanto māṁ

yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ

namasyantaś ca māṁ bhaktyā

nitya-yuktā upāsate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


сататам — всегда; (ав)

кӣртайантах̣ — славящие; (м, 1.3)

ма̄м — Меня; (асмад, 2.1)

йатантах̣ — прилагающие усилия; (м, 1.3)

ча — также; (ав)

др̣д̣ха-врата̄х̣ — обладающие решимостью; (м, 1.3)

намасйантах̣ — кланяющиеся; (м, 1.3)

ча — также; (ав)

ма̄м — Мне; (асмад, 2.1)

бхактйа̄ — с преданностью; (ж, 3.1)

нитйа-йукта̄х̣ — постоянно занятые; (м, 1.3)

упа̄сате — поклоняются (лаТ, 1.3)  https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0011?type=ting 


अन्वय:  anvayaḥ


दृढव्रताः सततं कीर्तयन्तः यतन्तः च मां नमस्यन्तः च नित्ययुक्ताः भक्त्या माम् उपासते। 

dṛḍhavratāḥ satataṃ kīrtayantaḥ yatantaḥ ca māṃ namasyantaḥ ca nityayuktāḥ bhaktyā mām upāsate| 

Дословный перевод:

Те, чья решимость тверда, всегда славящие и прилагающие усилия, Мне кланяющиеся и постоянно занятые (служением) Мне поклоняются.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


teṣāṃ bhajanaprakāramāha satatamiti dvābhyām | satataṃ sarvadā stotramantrādibhiḥ kīrtayantaḥ kecinmāmupāsate sevante | dṛḍhāni vratāni niyamā yeṣāṃ tādṛśāḥ santaḥ | yatantaśca īśvarapūjādiṣu indiryopasaṃhārādiṣu prayatnaṃ kurvantaḥ | kecidbhaktyā namasyantaḥ praṇamantaśca | anye nityayuktā anavaratamavahitā sevante | bhaktyeti nityayuktā iti ca kīrtanādiṣvapi draṣṭavyam ||14|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||9.14|| --,satataṃ sarvadā bhagavantaṃ brahmasvarūpaṃ māṃ kīrtayantaḥ? yatantaśca indriyopasaṃhāraśamadamadayāhiṃsādilakṣaṇaiḥ dharmaiḥ prayatantaśca? dṛḍhavratāḥ dṛḍhaṃ sthiram acālyaṃ vrataṃ yeṣāṃ te dṛḍhavratāḥ namasyantaśca māṃ hṛdayeśam ātmānaṃ bhaktyā nityayuktāḥ santaḥ upāsate sevante||te kena kena prakāreṇa upāsate ityucyate --,


Перевод


Неустанно прославляя Меня, служа Мне с великой решимостью, падая ниц передо Мной, эти великие души всегда поклоняются Мне с любовью и преданностью.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика