8.4
अधिभूतं क्षरो भाव: पुरुषश्चाधिदैवतम् ।
अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर ॥ ४ ॥
adhibhūtaṁ kṣaro bhāvaḥ
puruṣaś cādhidaivatam
adhiyajño ’ham evātra
dehe deha-bhṛtāṁ vara
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
адхибхӯтам — суть материального мира [физичиский план, бытиё существ]; (с, 1.1) [prāṇi-mātram adhikṛtya bhavati iti adhibhūtam ucyate]
кшарах̣ — постоянно изменяющаяся; (м, 1.1)
бха̄вах̣ — природа; (м, 1.1)
пурушах̣ — вселенское тело (м, 1.1); [puruṣo vairājaḥ. puri śayanāt vā puruṣaḥ]
ча — и; (ав)
адхидаиватам — адхидайва; (с, 1.1) [svāṃśa-bhūta-sarva-devatānām adhipatir adhidaivatam ucyate]
адхийаджн̃ах̣ — владыка подношений; (м, 1.1) [aham eva adhiyajño yajñādi-karma-pravartakas tatphaladātā ca]
ахам — Я (Кришна); (асмад, сарв, 1.1)
эва — безусловно; (ав)
атра — здесь; (ав)
дехе — в теле; (м, 7.1)
деха-бхр̣та̄м — всех воплощенных в теле существ; (т, м, 6.3)
вара — о лучший. (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
क्षरः भावः अधिभूतम्, पुरुषः च अधिदैवतम् । वर! अत्र देहभृतां देहे अहम् एव अधियज्ञः।
kṣaraḥ bhāvaḥ adhibhūtam, puruṣaḥ ca adhidaivatam | vara! atra dehabhṛtāṃ dehe aham eva adhiyajñaḥ|
Дословный перевод:
Изменяющаяся природа – адхибхута, вселенское тело – адхидайва. О лучший, всех воплощенных в теле Я – адхиягья.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
4) kiṃ ca adhibhūtam iti | kṣaro vinaśvaro bhāvo dehādi-padārthaḥ | bhūtaṃ prāṇi-mātram adhikṛtya bhavati iti adhibhūtam ucyate |
5) puruṣo vairājaḥ sūrya-maṇḍalam adhyavartī svāṃśa-bhūta-sarva-devatānām adhipatir adhidaivatam ucyate | adhidaivatam adhiṣṭhātrī devatā |
sa vai śarīrī prathamaḥ sa vai puruṣa ucyate |
ādikartā sa bhūtānāṃ brahmāgre samavartata || iti śruteḥ |
6) atrāsmin dehe'ntaryāmitvena sthito'hamevādhiyajño yajñādi-karma-pravartakas tatphaladātā ca | kathamityasyāpyuttaramanenaivoktaṃ bhraṣṭavyam | antaryāmiṇo'saṅgatvādibhir guṇair jīva-vailakṣaṇyena dehāntar-vartitvasya prasiddhatvāt | tathā ca śrutiḥ
dvā suparṇā sayujā sakhāyā
samānaṃ vṛkṣaṃ pariṣasvajāte |
tayoranyaḥ pippalaṃ svādvatty
anaśnannanyo'bhicākaśīti || [MuṇḍU 7.1.1]
dehabhṛtāṃ madhye śreṣṭheti sambodhayaṃstvamapyevambhūtamantaryāmiṇaṃ parādhīnasvapravṛttinivṛttyanvayavyatirekābhyāṃ boddhumarhasīti sūcayati ||4||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||8.4|| --
4) adhibhūtaṃ prāṇijātam adhikṛtya bhavatīti| ko'sau kṣaraḥ kṣaratīti kṣaraḥ vināśī bhāvaḥ yatkiñcit janimat vastu ityarthaḥ|
5) puruṣaḥ pūrṇam anena sarvamiti puri śayanāt vā puruṣaḥ ādityāntargato hiraṇyagarbhaḥ sarvaprāṇikaraṇānām anugrāhakaḥ saḥ adhidaivatam|
6) sarva-yajñābhimāninī viṣṇvākhyā devatā yajño vai viṣṇuḥ iti śruteḥ| sa hi viṣṇuḥ ahameva atra asmin dehe yo yajñaḥ tasya aham adhiyajñaḥ yajño hi deha-nirvartyatvena deha-samavāyī iti dehādhikaraṇo bhavati dehabhṛtāṃ vara||
The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana
sampratyagrimapraśnatrayasyottaramāha adhibhūtamiti | kṣaratīti kṣaro vināśī bhāvo yatkiṃcijjanimadvastu bhūtaṃ prāṇijātamadhikṛtya bhavatītyadhibhūtamityucyate |
puruṣo hiraṇyagarbhaḥ samaṣṭi-liṅgātmā vyaṣṭi-sarva-karaṇānugrāhakaḥ ātmaivedamagra āsītpuruṣavidhaḥ ityupakramya sa yatpūrvo'smātsarvasvmātsarvān pāpmana auṣattasmātpuruṣaḥ ityādiśrutyā pratipāditaḥ | cakārāt
sa vai śarīrī prathamaḥ sa vai puruṣa ucyate |
ādikartā sa bhūtānāṃ brahmāgre samavartata ||
ityādismṛtyā ca pratipāditaḥ | adhidaivataṃ daivatānyādityādīnadhikṛtya cakṣurādikaraṇānyanugṛhṇātīti | tathocyate adhiyajñaḥ sarvayajñādhiṣṭhātā sarvayajñaphaladāyakaśca | sarvayajñābhimāninī viṣṇvākhyā devatā yajño vai viṣṇuḥ iti śruteḥ | sa ca viṣṇuradhiyajño'haṃ vāsudeva eva na madbhinnaḥ kaścit | ataeva parabrahmaṇaḥ sakāśādatyantābhedenaiva pratipattavya iti kathamiti vyākhyātam | sa cātrāsminmanuṣyadehe yajñarūpeṇa vartate buddhyādivyatirikto viṣṇurūpatvāt | etena sa kimasmin dehe tato bahirvā dehe cetko'tra buddhyādistadvyatirikto veti sandeho nirastaḥ | manuṣyadehe ca yajñasyāvasthānaṃ yajñasya manuṣyadehanirvartyatvāt | puruṣo vai yajñaḥ puruṣastena yajño yadenaṃ puruṣastanute ityādi śruteḥ |
he dehabhṛtāṃ vara sarvaprāṇināṃ śreṣṭheti sambodhayan pratikṣaṇaṃ matsambhāṣaṇātkṛtakṛtyastvametadbodhayogyo'sīti protsāhayatyarjunaṃ bhagavān | arjunasya sarvaprāṇiśreṣṭhatvaṃ bhagavadanugrahātiśayabhājanatvātprasiddhameva ||4||
The Sārārthavarṣiṇī commentary by Viśvanātha
kṣaro naśvaro bhāvaḥ padārtho ghaṭapaṭādiradhibhūtamadhibhūtaśabdavācyaḥ puruṣaḥ samaṣṭivirāḍadhidaivataśabdavācyaḥ | adhikṛtya vartamānāni sūryādidaivatāni yatra iti tannirukteḥ | atra dehe'dhiyajño yajñādikarmapravartako'ntaryāmyahaṃ madaṃśakatvādahamevetyevakāreṇa kathaṃ jñeya ityasyottaramantaryāmitve'hameva madabhinnatve naiva jñeyo na tu adhyātmādirive madbhinnatvenetyarthaḥ | dehe dehabhṛtāṃ vareti tvaṃ tu sākṣānmatsakhatvātsarvaśreṣṭha eva bhavasīti bhāvaḥ ||4||
Перевод
О лучший среди воплощенных существ, материальную природу, которая постоянно изменяется, называют адхибхутой, материальным миром. Вселенское тело Господа, частями которого являются бог Солнца, бог Луны и другие полубоги, называют адхидайвой. А Меня, Верховного Господа, пребывающего как Сверхдуша в сердце каждого живого существа, именуют адхиягьей [владыкой жертвоприношений].
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика