8.14


अनन्यचेता: सततं यो मां स्मरति नित्यश: ।

तस्याहं सुलभ: पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिन: ॥ १४ ॥


ananya-cetāḥ satataṁ

yo māṁ smarati nityaśaḥ

tasyāhaṁ su-labhaḥ pārtha

nitya-yuktasya yoginaḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


ананйа-чета̄х̣ — тот, чей ум сосредоточен; (-с, м, 1.1)

сататам — всегда; (ав)

йах̣ — который; (м, 1.1)

ма̄м — Меня (Кришну); (сарв, 2.1)

смарати — помнит; (лаТ, 1.1)

нитйаш́ах̣ — постоянно; (ав)

тасйа — его; (тад, сарв, 6.1)

ахам — Я; (асмад, сарв, 1.1)

су-лабхах̣ — очень легко постижимый; (м, 1.1)

па̄ртха — о сын Притхи;  (м, 8.1)

нитйа-йуктасйа — постоянно занятого; (м, 6.1)

йогинах̣ — преданного (м, 6.1)


अन्वय:  anvayaḥ


पार्थ! यः अनन्यचेताः नित्यशः सततं मां स्मरति, तस्य नित्ययुक्तस्य योगिनः अहं सुलभः

pārtha! yaḥ ananyacetāḥ nityaśaḥ satataṃ māṃ smarati, tasya nityayuktasya yoginaḥ ahaṃ sulabhaḥ

Дословный перевод:

О сын Притхи, кто с неуклонным умом постоянно Меня помнит, для того постоянно занятого йога я легко достижим.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


evaṃ cāntakāle dhāraṇayā matprāptirnityābhyāsavata eva bhavati | nānyasyeti pūrvoktamevānusmārayati ananyeti | nāstyanyasmiṃśceto yasya | tathābhūtaḥ san | yo māṃ satataṃ niran taraṃ nityaśaḥ pratidinaṃ smarati | tasya nityayuktasya samāhitasyāhaṃ sukhena labhyo'smi nānyasya ||14|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||8.14|| --,ananyacetāḥ na anyaviṣaye cetaḥ yasya so'yam ananyacetāḥ yogī satataṃ sarvadā yaḥ māṃ parameśvaraṃ smarati nityaśaḥ| satatam iti nairantaryam ucyate nityaśaḥ iti dīrghakālatvam ucyate| na ṣaṇmāsaṃ saṃvatsaraṃ vā kiṃ tarhi yāvajjīvaṃ nairantaryeṇa yaḥ māṃ smaratītyarthaḥ| tasya yoginaḥ ahaṃ sulabhaḥ sukhena labhyaḥ he pārtha nityayuktasya sadā samāhitacittasya yoginaḥ| yataḥ evam ataḥ ananyacetāḥ san mayi sadā samāhitaḥ bhavet||tava saulabhyena kiṃ syāt ityucyate śrṛṇu tat mama saulabhyena yat bhavati --,


Перевод


О сын Притхи, тот, кто непрестанно помнит Меня, сможет легко прийти ко Мне, ибо он все время служит Мне.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика