7.3
मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये ।
यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वत: ॥ ३ ॥
manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
манушйа̄н̣а̄м — людей; (м, 6.3)
сахасрешу — среди многих тысяч; (м, 7.3)
каш́чит — кто-либо; (м, 1.1)
йатати — стремится; (лаТ, 1.1) यत्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;परस्मैपदी;यतीँ;भ्वादिः}
сиддхайе — к совершенству; (ж, 4.1)
йатата̄м — среди стремящихся; (м, 6.3)
апи — воистину; (ав)
сиддха̄на̄м — тех, кто достиг совершенства; (м, 6.3)
каш́чит — кто-либо; (м, 1.1)
ма̄м — Меня; (2.1)
ветти — знает; (лаТ, 1.1) विद्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;परस्मैपदी;विदँ;अदादिः}
таттватах̣ — воистину (ав)
अन्वय: anvayaḥ
मनुष्याणाम् सहस्रेषु कश्चित् सिद्धये यतति; यतताम् सिद्धानाम् अपि कश्चित् माम् तत्त्वतः वेत्ति ।
manuṣyāṇām sahasreṣu kaścit siddhaye yatati; yatatām siddhānām api kaścit mām tattvataḥ vetti |
Дословный перевод:
Людей среди тысяч кто-либо к совершенству стремится, среди стремящихся (к совершенству), (среди) тех, кто достиг совершенства также, кто-либо (один) Меня поистине знает.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
madbhaktiṃ vinā tu yajjñānaṃ durlabhamityāha manuṣyāṇāmiti | asaṅkhyātānāṃ jīvānāṃ madhye manuṣyavyatiriktānāṃ śreyasi pravṛttireva nāsti | manuṣyāṇāṃ tu sahasreṣu madhye kaścideva puṇyavaśātsiddhaya ātmajñānāya prayatate | prayatnaṃ kurvatāmapi sahasreṣu kaścideva prakṛṣṭapuṇyavaśādātmānaṃ vetti | tādṛśānāṃ cātmajñānāṃ sahasreṣu kaścideva māṃ paramātmānaṃ matprasādena tattvato vetti | tadevamatidurlabhamapi yajjñānaṃ tubhyamahaṃ vakṣyāmītyarthaḥ ||3||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||7.3|| manuṣyāṇāṃ madhye sahasreṣu anekeṣu kaścit yatati prayatnaṃ karoti siddhaye siddhyartham| teṣāṃ yatatāmapi siddhānām siddhā eva hi te ye mokṣāya yatante teṣāṃ kaścit eva hi māṃ vetti tattvataḥ yathāvat||śrotāraṃ prarocanena abhimukhīkṛtyāha
Перевод
Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика